ходовка
1) разг. ходовая часть автомобиля
2) разг. 底盘件 dǐpánjiàn, 四轮一带 sìlún yīdài
в русских словах:
ходовой
ходовые качества судна - 船只的航行性能
ходовой товар - 畅销货
ходовое выражение - 流行的说法; 惯用语
ход
комната с отдельным ходом - 独门房间
следить
2) (наблюдать за ходом развития чего-л.) 关注 guānzhù, 注意 zhùyì, 注视 zhùshì
в китайских словах:
底盘件
ходовка, детали ходовой части (машины)
进给螺杆
питающий червяк, подающий червяк, подающий винт, винт подачи, ходовой винт
行走架
ходовая рама, walker; walking bar; walking frame
驾驶桥楼
ходовой мостик
走行
ходовой
行走机构
ходовой механизм
畅销商品
ходовой товар
活动
6) подвижный; передвижной, ходовой
活动部分 ходовая часть
转向架
ж.-д. вагонная тележка, ходовая часть, поворотная рама
火车转向架 ходовая часть вагона локомотива, электровоза итд.
传本
ходовой (находящийся в обращении) экземпляр (список) произведения
导螺杆
ходовой винт
对路子
这是不对路的货 это не ходовой товар
行时
ходовой; модный; в ходу
丁
4) [простой] иероглиф; ходовой письменный знак
冷
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный
行走装置
ходовой механизм, ходовая часть
丝杆
резьбовая шпилька (стержень), ходовой винт, винтовой шток
手头
5) ходовой, употребительный
手头字 ходовой иероглиф, иероглиф в упрощенном (сокращенном) начертании
引轮
ходовое колесо
底盘车架
рама ходовой части автомобиля
航行驾驶台
ходовая рубка
驾驶室
кабина [водителя], штурвальная рубка, кабина машиниста, ходовая рубка, рулевая рубка, кабина оператора; отделение управления (танка)
行驶装置
ходовой механизм
大路货
1) ходовой товар, товары широкого потребления, "ширпотреб"
运行质量
характеристика устойчивости движения; ходовые качества
快货
ходовой товар
鼻道狭窄
мед. риностеноз, стеноз носовых ходов
眼面前
2) употребительный, ходовой, часто употребляющийся
每分钟冲程
число ходов в минуту
眼面前儿
употребительный, ходовой, часто употребляющийся
移动速度
скорость перемещения, ходовая скорость
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
(测)水准路线系
система нивелирных ходов
(绳索)动端
ходовой конец
(航行)驾驶室
ходовой рубка
(船上)索具活动的一端
ходовой конец снасти
2 个己方回合后,双方各抽 1 张单位牌,将其战力设为 1 点。
После 2 ваших ходов оба игрока берут по одному отряду и делают их силу равной 1 ед.
2 个己方回合后,在回合结束时自身获得 10 点增益。
После 2 ваших ходов усильте эту карту на 10 ед. в конце хода.
2 个己方回合后,在回合结束时,摧毁战场上除自身外战力最高的单位。
После 2 ваших ходов в конце хода уничтожьте сильнейший отряд на поле (но не эту карту).
2 回合后,当己方回合结束时,对对方单位最多一排上的所有敌军单位造成 2 点伤害。
После 2 ходов в конце вашего хода нанесите по 2 ед. урона всем вражеским отрядам в ряду, где больше отрядов.
2回合中,你的目标角色的生命值不会低于1点,也就是不会死去。如果目标是召唤物,它们的持续时间也会相应增长。
Здоровье цели не может опуститься ниже 1 в течение 2 ходов, т.е. она остается в живых несмотря ни на что. Если целью является призванное существо, то время его существования продлевается на нужный срок.
3 个回合后,获得 9 个金币。
Получите монеты (9) после 3 ходов.
3 回合后,随机从牌组中召唤 1 个人口数为 4 的单位到此牌右侧。
После 3 ходов призовите случайный отряд из вашей колоды, чья стоимость найма равна 4 ед., справа от этой карты.
4 个己方回合后,在回合结束时,抽 1 张牌。
После 4 ваших ходов возьмите карту в конце хода.
99+ 回合
99+ ходов
???回合
??? ходов
{传动}大轮
приводное ходовое колесо
{测}水准路线系
система нивелирных ходов
「天使的馈赠」因为龙灾的影响,很多畅销的酒类都断了货。
Из-за нападения Ужаса бури прекратились поставки множества ходовых напитков «Доли ангелов».
一旦被指派,特工就需要一定数目的回合来找到买家或卖家并建立市场。
После назначения агенту потребуется несколько ходов, чтобы найти покупателей или продавцов на рынке.
两名玩家沿埃及和努比亚之间的尼罗河对决。持续时间不超过125回合。
Схватка на берегах Нила между Египтом и Нубией. Длительность: до 125 ходов.
主发条(钟表机构的)
ходовая пружина часового механизма
主弹簧, 主发条(钟表机构的)
ходовая пружина часового механизма
作为德军,您必须在时限内占领巴黎。作为法军,您必须在时限内保卫巴黎,阻止德军的占领。
Играя за Германию, вы должны захватить Париж за ограниченное число ходов. Играя за Францию, вы должны удержать Париж и не допустить его захвата.
作为维京国王,您能积累起最伟大的财富吗?持续60回合。
Сможете ли вы, король викингов, накопить величайшие богатства? Длительность: 60 ходов.
你于你的每个回合中可以从你的坟墓场使用永久物牌,但每一种永久物类别至多一张。(如果某牌具有数种永久物类别,则你选择是按哪种类别来使用。)
Во время каждого из ваших ходов вы можете разыграть не более одной карты перманента каждого из типов перманента из вашего кладбища. (Если у карты несколько типов перманента, выберите один из них при разыгрывании.)
你在下一回合中获得的行动点数
Число очков действия, получаемых в начале остальных ходов.
你在自己的每个回合中可以额外使用一个地。每当一个地在你的操控下进战场时,你可以抓一张牌。
Вы можете разыгрывать одну дополнительную землю в каждом из ваших ходов. Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете взять карту.
你在自己的每个回合中可以额外使用一个地。由你操控的地均额外具有所有基本地类别。
Вы можете разыгрывать одну дополнительную землю в каждом из ваших ходов. Земли под вашим контролем обладают каждым типом базовой земли в дополнение к своим другим типам.
你在自己的每个回合中可以额外使用两个地。
Вы можете разыгрывать две дополнительные земли в каждом из ваших ходов.
你在自己的每回合中可以额外使用一个地。你以展示牌库顶牌的方式进行对战。如果你的牌库顶牌是地牌,则你可以使用它。
Вы можете разыгрывать одну дополнительную землю в каждом из ваших ходов. Играйте с открытой верхней картой вашей библиотеки. Вы можете разыграть верхнюю карту вашей библиотеки, если это карта земли.
你在随后的每回合中获得的行动点数。
Число очков действия, получаемых в начале остальных ходов.
使 1 个友军单位获得活力,回合数等于其所在排上的单位数量。
Добавьте выносливость дружественному отряду на столько ходов, сколько отрядов в его ряду.
使 1 个友军单位获得活力,回合数等同于其他己方“树精”单位数量。
Добавьте выносливость дружественному отряду на число ходов, равное количеству других дружественных дриад.
使 1 个友军单位获得活力,回合数等同于拥有状态的敌军单位数量。
Добавьте выносливость дружественному отряду на число ходов, равное количеству вражеских отрядов со статусом.
使 1 个敌军单位重伤 2 回合。己方每打出 1 张“船只”牌,冷却 -1。
Рвение. Приказ (рукопашный ряд): добавьте кровотечение вражескому отряду на 2 х. Уменьшайте число ходов до восстановления на 1 каждый раз, когда играете корабль.
使 1 个敌军单位重伤,回合数等于其所在排上的单位数量。
Добавьте кровотечение вражескому отряду на столько ходов, сколько отрядов в его ряду.
使 1 个敌军单位重伤,回合数等同于其基础战力。
Добавьте кровотечение вражескому отряду на число ходов, равное значению его изначальной силы.
使 1 名敌军单位重伤 (3) 回合,随后自身获得该重伤回合数的增益。
Добавьте кровотечение вражескому отряду на 3 х., затем усильте эту карту на значение, равное числу ходов кровотечения у выбранного отряда.
使相邻单位获得活力,回合数等同于其自身的基础战力。
Добавьте выносливость смежным отрядам на число ходов, равное значению их изначальной силы.
先攻可以决定回合顺序。战斗中的队伍按顺序进攻,先攻更高的个体可以优先进攻
Инициатива влияет на очередность ходов в бою. Во время боя враги и ваш отряд атакуют по очереди. Чем выше инициатива отдельного персонажа, тем быстрее придет его очередь атаковать.
先攻权影响你在战斗回合顺序中的位置。
Инициатива влияет на очередность ходов в бою.
几个回合之后,你慢慢开始累积起完成契约所需的可卡因。当你这样做的时候,你这边就像是下了一场纸板硬币雨……
Требуется несколько ходов, но ты постепенно выходишь на уровень производства кокаина, необходимый для выполнения контракта. После этого на твою сторону поля проливается настоящий дождь картонных монет...
几轮之后,你的工人代币大大超过了警督。一支庞大的可消耗劳动力大军任你掌控。
Через несколько ходов количество твоих рабочих начинает многократно превосходить количество рабочих лейтенанта. В твоем распоряжении оказывается целая армия расходной рабочей силы.
刹车和轮轴报告员小组
Группа докладчиков по вопросам торможения и ходовой части
可花费 金币来操控一个与您结盟至少5回合的城邦。
Позволяет тратить золото на то, чтобы присоединять или делать сателлитами города-государства, которые оставались вашими союзниками 5 и более ходов.
和平条约(10回合)
Мирный договор (10 ходов)
哦,我们飞云商会从枫丹那边进了一批新商品,据说是那边的流行货。
Ага. Недавно мы завезли партию нового товара из Фонтейна. Как нам сказали, очень ходового.
哪个殖民者能最大程度地利用澳大利亚的自然宝藏?持续60回合。
Какая из колоний извлечет максимум выгоды из природных богатств Австралии? Длительность: 60 ходов.
哪支宗教将闪耀亚洲?持续50回合。
Свет какой веры воссияет ярче всех над Азией? Длится 50 ходов.
回合胜利对游戏分数有什么影响?
Как влияет на рейтинг число ходов до победы?
在我们当前的 能量消耗情况下,我们将会在几个回合内破产。我们应该想办法扭转我们的经济形势,避免破产的窘境。
При нынешнем уровне расхода энергии мы обанкротимся через несколько ходов. Нам нужно оздоровить экономику, чтобы избежать позорного разорения!
在接下来的四个回合中使用该探险家中找到新定居点的最佳位置。
Используйте этого исследователя, чтобы в течение следующих четырех ходов найти наилучшее место для нового поселения.
在此告诉各位,让我们趁还来得及时,对这千足之虫致上敬意吧!让我们躲在它坚固的胸腔后,让敌人的剑应声而断!让我们替那伟大的大颚献上营养吧!让我们服侍千足虫!让我们效法沙尔玛,它们是此伟大品种的仆人,让它们更加壮大!我们的努力将会获得回报,我保证!
Говорю вам, преклонимся перед божеством тысячи ходов, покуда не поздно! Да защитит нас хитиновый панцирь, о который преломятся мечи наших врагов! Принесем же корм великим жвалам! Воспоем хвалу сколопендроморфам! Уподобимся же шарлеям - покорным слугам, благодаря которым этот великолепный вид набирает силу. И труд наш будет вознагражден, обещаю вам!
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手抓一张牌。每位牌手在自己的每个回合可以额外使用一个地。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет одну карту. Каждый игрок может дополнительно разыграть одну землю в каждом из своих ходов.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手额外抓一张牌。每位牌手在自己的每个回合中均可以额外使用一个地。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет дополнительную карту. Каждый игрок может разыграть одну дополнительную землю в каждом из своих ходов.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手额外抓一张牌。每位牌手在自己的每个回合可以额外使用一个地。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет дополнительную карту. Каждый игрок может дополнительно разыграть одну землю в каждом из своих ходов.
在轨持续时间:
Число ходов на орбите:
坦克运动装置
ходовая часть танка
大型干旱可持续5回合,而极端干旱将持续10回合。干旱发生期间无法重建或替换改良设施。干旱结束后不会带来任何加成。
Сильная засуха длится 5 ходов, а катастрофическая – 10. Во время засухи улучшения нельзя отремонтировать или восстановить. По окончании засухи клетки не получают никаких бонусов.
大宗?我不知道。食物最近需求很大,你有食物吗?
Ходовой товар? Не знаю. Еда неплохо продается. Она у тебя есть?
如他们在过去10回合内收到宣战书(或在过去20回合内解放一座城市),则+100% 生产力。
+100% производства, если Австралии была объявлена война в течение последних 10 ходов или же если они освободили город в течение последних 20 ходов.
如果一名特工在行动后被击杀,那么他的位置将会在几个回合后自动被新特工所取代。
Если агент погиб в ходе тайной операции, его ячейка становится пустой. Через определенное число ходов на его месте автоматически появляется новый завербованный агент (новичок).
安全区缩小的回合倒数。
Количество ходов до исчезновения безопасной зоны.
完成各项任务所要求的回合数被压缩。适合不喜欢等太长时间的玩家。
Игровые процессы требуют меньшего количества ходов. Подходит для тех, кто не любит ждать.
对 1 个单位造成 1 点伤害。冷却:1
Нанесите 1 ед. урона отряду. Ходов до восстановления: 1
工人在任何地形上修建道路都需要三个回合。而修建磁能轨道需要八个回合。
Рабочим требуется 3 хода для строительства обычной дороги на любой клетке и 8 ходов для строительства магнитной дороги.
己方每打出 1 张“精灵”牌,冷却便 -1。
Уменьшайте число ходов до восстановления на 1 каждый раз, когда играете эльфа.
己方每打出 1 张“野兽”牌,冷却 -1。
Уменьшайте число ходов до восстановления на 1 каждый раз, когда играете зверя.
底盘电系
электропроводка ходовой части (автомобиля)
总督就职所需的回合数。
Количество ходов до начала работы губернатора в городе.
您能保卫文艺复兴时代的波兰免遭外敌入侵吗?持续60回合。
Кто лучше всех защитит Польшу эпохи Возрождения от иноземных захватчиков? Длительность: 60 ходов.
您能否开疆拓土打造一个伟大帝国,实至名归地获得亚历山大大帝的头衔?持续时间不超过60回合。
Создадите ли вы империю, достойную Александра Великого? Количество ходов: не более 60.
我从没见过这样优秀的营销。这可真是∗高端概念∗啊!
Таких вдохновляющих маркетинговых ходов я еще не видал. Это поистине ∗высококонцептуально∗.
我刚从修补匠协会的瑞铎冯斯主任那里收到订单,要一打他最喜欢的精制系列靴子。那可是咱们的畅销货。
Я только что получил заказ от директора Ридлвокса из Союза ремонтников на дюжину пар его любимых сапог. "Эксельзиор"! Наша самая ходовая модель.
战斗回合次序
Бой: порядок ходов
所有正在执政的指定类型 总督将被陷害6回合。
Все активные губернаторы данного типа бездействуют в течение 6 ходов.
所有海军单位可以破风前行,使 移动力加倍。效果持续1回合,冷却时间6回合。
Все морские юниты могут идти, меняя галсы, чем удваивают свое перемещение в течение одного хода. Способность идти, меняя галсы, восстанавливается за 6 ходов.
所有英国城市获得“强征”命令:花费 金币可使受瘟疫侵袭的单元格在10回合内得以进行劳作、改良或修建。
Все английские города получают действие «Принудительные работы»: потратить золото, чтобы в течение 10 ходов зараженную чумой клетку можно было обрабатывать и застраивать.
手头字
ходовой иероглиф, иероглиф в упрощённом (сокращённом) начертании
拉链(滑车组的)
ходовая цепь
接下来15个回合中,这位 大将军将领导我们的军队。
Этот великий полководец будет командовать вашей армией в течение следующих 15 ходов.
接下来6个回合中,这批努比亚皮塔提弓箭手将在您的军队中效命。
Нубийские лучники-питати будут служить вам в течение следующих 6 ходов.
文化值在20回合内增加100%。
культура возрастает на 100% на 20 ходов.
旅游业绩在20回合内增加100%。无偿的社会政策。
Показатели туризма возрастают на 100% на 20 ходов. Бесплатный общественный институт
既然弹射系统性能可靠了,那么我们就可以进行下一步的测试了。这辆坦克有一个特殊功能:自动规避能力!
Система катапультирования работает превосходно, так что теперь можно приступить к испытанию ходовых механизмов. В этом танке установлена уникальная система автоматического маневрирования.
时限结束时拥有最高分即可达成涅盘。
Для достижения нирваны нужно набрать как можно больше очков за определенное число ходов.
最主要的是,有几条道路被这些冰堵住了。
Хуже всего, что этот лёд перекрыл несколько ходов.
死触在你的维持开始时,除非你牺牲一个地,否则牺牲噬人蛙怪。你在自己的每个回合中可以额外使用一个地。每当一张或数张地牌从任何区域置入你的坟墓场时,抓一张牌。
Смертельное касание В начале вашего шага поддержки пожертвуйте Гитрогское Чудовище, если только вы не пожертвуете землю. Вы можете разыгрывать одну дополнительную землю в каждом из ваших ходов. Каждый раз, когда одна или несколько карт земель откуда угодно попадают на ваше кладбище, возьмите карту.
每30回合(标准游戏速度下)解锁1个您盟友已研究或提升,而您尚未研究之科技的 尤里卡
Каждые 30 ходов (на обычной скорости) вы получаете озарение для технологии, которую ваш союзник уже изучил или ускорил ее изучение, а вы еще нет.
每6回合便从任意战斗单位发射一枚“圣母颂”小型战术核弹。
Каждый боевой юнит запускает тактический ядерный снаряд «Аве Мария» каждые 6 ходов.
每位牌手在自己的每个回合中均可以额外使用一个地。在每位牌手的维持开始时,若该牌手没有手牌,则该牌手抓三张牌。
Каждый игрок может разыграть одну дополнительную землю в каждом из своих ходов. В начале шага поддержки каждого игрока, если у того игрока нет карт в руке, тот игрок берет три карты.
每当 1 个敌军单位受到重伤,便获得同等回合数的活力。
Каждый раз, когда вражескому отряду добавляют кровотечение, добавляйте этой карте выносливость на то же число ходов.
治疗一个区域内的所有目标,持续7回合。
Исцеляет всех в зоне действия за 7 ходов.
法术力池在阶段或回合结束时不会清空。 (此效应阻止法术力灼伤。)
Хранилища маны не опусташаются в конце фаз или ходов. (Этот эффект останавливает мана-ожог.)
活动部分
[c][i]тех.[/c] [/i]ходовая часть
渔机操作驾驶两用室(拖网渔船上的)
промыслово-ходовой рубка
游戏结束之前的回合数
Ходов осталось до окончания игры
点击以商路剩余回合数排序。
Щелкните, чтобы отсортировать по количеству ходов, оставшихся для торгового пути.
点击按照贸易路线剩余的回合数排序。
Нажмите здесь, чтобы отсортировать по количеству ходов, оставшихся для торгового пути.
用于向过去30个回合内对您背弃承诺的国家宣战。不限制占领的城市。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну игроку, который нарушил данное вам обещание на протяжении последних 30 ходов. Вы можете захватить любой город. Уменьшает вдвое количество претензий.
用于向过去30个回合内对您背弃承诺的国家宣战。不限制占领的城市。好战程度降低50%。
Позволяет объявить войну игроку, который нарушил данное вам обещание на протяжении последних 30 ходов. Вы можете захватить любой город. Штрафы за милитаризм уменьшены на 50%.
男爵说,假如我们不在他手下干了,一周内就会饿死。他已经把威伦所有百姓的财物都洗劫干净了,我们再没有东西可偷。嗯,他说的或许有道理…但是百姓他们自己还在啊,而且在诺维格瑞,他们可算是相当值钱的货物。我们跟一个家伙交易过,他专门帮尼弗迦德人绑架壮丁。我们给了他几个在森林里瞎晃悠的乡巴佬,他出高价一一买下,还要我们继续去绑人。
Барон говорил, что как от него уйдем, то сдохнем с голоду, не пройдет и недели. Что он сам мужиков так обобрал, что нам уж нечего будет грабить. Может, оно и правда. Но остались еще и сами мужики, а в Нильфгаарде это ходовой товар. Мы уже снюхались с одним таким, что для нильфов людей ловит. Передали ему пару простачков, что в лесу плутали, так он за каждого, как за хлеб, заплатил и сказал, чтоб мы приводили таких больше.
略微提高双方文明的能量收入。(20回合)每名玩家都消耗250 。
Количество энергии, которые производят обе стороны, немного увеличивается (20 ходов). Каждая сторона должна потратить 250 .
ссылается на:
汽车的行走部分 qìchē de xíngzǒu bùfen