一如其名
_
as its name implies
yīrúqímíng
as its name impliesпримеры:
不知道钻石城长什么样子,要是城如其名,那一定很不错。
Интересно, каким будет Даймонд-сити. Даймонд означает "алмаз", и если название соответствует действительности, там, должно быть, очень красиво.
血腥男爵,人如其名啊!
Вот сука... Кровавый Барон - он кровавый и есть.
人如其名,鬼母德雅拉擅长召唤小鬼。
Как нетрудно догадаться по ее титулу, мать бесов Дьяла – мастер призывания бесов.
狂野模式恰如其名,该模式可使用所有卡牌!
Вольный формат так назван не случайно! В нем можно использовать любые карты!
如果他打破停战协议,那他还真是人如其名的疯。
Если он нарушит договор, значит, не зря его называют Безумным.
原来留下踪迹的是一头石化鸡蛇。正如其名,石化鸡蛇看起来就像公鸡和石化蜥蜴生下的后代,而且,杰洛特还说它的味道倍棒,吃起来像鸡肉。
Оказалось, что след оставлен куролиском. Тварь эта внешне чем-то напоминает петуха, да и мясо ее - если верить Геральту - на вкус тоже похоже на курятину.
奥藏山可说是山如其名,诸妙藏奥。此地天池粗看不过普通绝景,其实内藏有一岩洞,可接天上,能吐白云。「白云出岫」——并不是这么来的。
Гора Аоцзан таит множество секретов. На первый взгляд, в горном озере нет ничего интересного. Но оно скрывает каменную пещеру, которая связана с небесами и наполнена облаками.
你见过“倒霉蛋”格利斯瓦了吗?他确实人如其名,而且他还是个盗贼和告密者。
Знаешь Грисвара Невезучего? Человечек под стать имени. Неудачник, а притом еще воришка и стукач.
пословный:
一如 | 如其 | 名 | |
будд. единая (всеобщая) неизменная последняя сущность бутататата, единое (неразделённое) бытие субъективного и объективного |
если [бы это...]
|
1) имя; название; наименование
2) известный, знаменитый; известность, слава
3) сокр. имя существительное
4) сч. сл. для людей
5) место
|