一身作事一身当
yī shēn zuò shì yī shēn dāng
отвечать за свои поступки; кто сделал, тот и в ответе
ссылки с:
一人做事一人当yī shēn zuò shì yī shēn dāng
自己做的事,由自己承担责任。
红楼梦.第九十二回:「我恨他为什么这样胆小。一身作事一身当,为什么要逃!」
荡寇志.第十七回:「大丈夫一身作事一身当,岂肯连累别人?」
亦作「一人做事一人当」。
пословный:
一身 | 作事 | 一身 | 当 |
1) один, сам по себе
2) весь; с головы до ног; всё тело
3) комплект (одежды)
|
1) заниматься (каким-л.) делом; выполнять (какую-л.) работу
2) состоять на работе, работать (где-л.), служить
|
1) один, сам по себе
2) весь; с головы до ног; всё тело
3) комплект (одежды)
|
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|