三思而后行
sānsī érhòu xíng
трижды подумать, затем сделать; семь раз отмерь, один раз отрежь (обр. в знач.: хорошо обдумывать свои предстоящие действия; действовать предусмотрительно)
ссылки с:
要三思而后动sānsī érhòu xíng
обр. семь раз отмерь, один раз отрежьПодумай еще раз
семь раз отмерь, один раз отрежь; семь раз отмерь один отрежь; раздумать перед действием; семь раз отмерь раз отрежь
sān sī ér hòu xíng
think again and again before acting (idiom); consider carefully in advancesānsī ér hòuxíng
look before you leap【释义】三:再三,表示多次。指经过反复考虑,然后再去做。
【出处】《南齐书·公冶度》:“季文子三思而后行。”
【用例】他非常细心,办事总是三思而后行。
частотность: #47701
в русских словах:
семь раз отмерь, один раз отрежь
三思而后行 sānsī érhòu xíng; 七次量衣一次裁 qī cì liáng yī yī cì cái
примеры:
这故事的寓意是“三思而后行”。
The moral of the story is “Look before you leap.”
三思而后行.
Приступай к действию, лишь трижды его обдумав
内科是一门细心的学科。要三思而后行。
Терапия - наука осторожная. Семь раз отмерь, один раз отрежь.
我受伤挺重的,你能不能一个人上去劝说瑞拉克三思而后行?
Как думаешь, ты сможешь <один/одна> остановить этого Реглакка? Меня тут так отделали, что от меня толку никакого.
这种事情要三思而后行。
В подобных ситуациях нужно все трижды обдумать, лишь потом действовать.
再见…这事急不得,得三思而后行,可这每分每秒都让人煎熬啊…
Пока... Такие решения нельзя принимать сгоряча. Необходимо всё хорошенько обдумать.
但即便是最勇敢的人也许三思而后行,我希望你能活着拿到那件披风。
Но даже храбрейшие воины должны все-таки думать. Я хочу, чтобы ты дожил до тех пор, пока меня не станет.
嗯,这的确是个苦涩的胜利。俗话说得好,凡事要三思而后行。
Что ж... Я тебе не завидую. Как это говорят: будь осторожен в своих желаниях.
我对你没什么可说的,以后再想对他人施暴前要三思而后行。
Мне нечего вам сказать. Впредь задумывайтесь, прежде чем применять по отношению к кому-либо насилие.
我并不是什么觉醒者,无名岛也并非是我该来的地方。我所能做的就是敦促你事事三思而后行。
Я не пробужденный, мне нет места на Безымянном острове. Все, что я могу – подталкивать тебя к тому, чтобы каждый свой шаг ты продумывал с величайшей осторожностью.
三思而后行。我可不想面对一帮净源导师。
Давай хорошенько все обдумаем. Не хочу столкнуться с ватагой магистров.
拜托三思而后行。
Подумай, что ты делаешь!
以后学院要招惹义勇兵,肯定会三思而后行。
Теперь Институт дважды подумает, прежде чем снова с нами связываться.
夫人,我只是希望您可以三思而后行,联邦唯一的希望就是良善之人。
Мэм, я лишь прошу вас пересмотреть свои действия. Достойные люди единственная надежда Содружества.
主人,我只是希望您可以三思而后行,联邦唯一的希望就是良善之人。
Сэр, я лишь прошу вас пересмотреть свои действия. Достойные люди единственная надежда Содружества.
пословный:
三思 | 而后 | 后行 | |
1) трижды подумать; серьёзно подумать, глубоко поразмыслить
2) * три думы (о зрелых годах — в молодости, о воспитании наследников — в старости, о возможных трудностях — в дни благополучия)
|
1) после...; после того как
2) а после, а затем; после чего [только]; а на этом
|
1) идти назад
2) идти сзади; сзади идущий
3) введённый в обращение позднее; вошедший в практику позже
4) последующие дела; будущие поступки
hòuháng
задний ряд (шеренга); арьергард
|