不简单
bùjiǎndān
не простой, не просто
bù jiǎn dān
not simple
rather complicated
remarkable
marvelous
not simple; fairly complicated; remarkable
bù jiǎndān
1) not simple
2) remarkable
в русских словах:
мудрено
2) в знач. сказ. безл. 很难 hěn nán, 太不简单 tài bù jiǎndān
на эти деньги мудрено прожить - 靠这些钱过生活是很不简单的问题
простой
этот вопрос не простой - 这个问题不简单
примеры:
靠这些钱过生活是很不简单的问题
на эти деньги мудрено прожить
这个问题不简单
этот вопрос не простой
她的枪法那么好,真不简单。
She’s marvel to be able to shoot with such accuracy.
真不简单,这里面还有名堂呢。
Совсем непросто, здесь есть ещё загвоздка.
老实说,你真是个不简单的女孩。
Знаешь, а ты очень умная девочка.
这种事从来不简单,是吧?
Это всегда тяжело, да?
想要当一个出色的海盗可不简单呀,你这个旱鸭子是不会理解的。我们的生活并不仅仅只是掠夺和痛饮!唉,我的船在海岸附近被那些可恶的鱼龙给弄沉了。
Жизнь пирата нелегка, сухопутное ты создание. Это не только грабежи да пьянки! Увы, мой корабль затонул совсем рядом с берегом из-за этих мерзких жесткозубов.
我需要有一个信使到奥格瑞玛去找贝尔戈洛姆·石槌。这个任务并不简单,你必须要严肃地对待这个任务。
Мне нужен кто-то, кто отправится в Оргриммар и встретится там с Белгромом Каменной Булавой. Это очень серьезное дело, которое можно поручить только ответственному посыльному.
这个任务显然不简单,但是完成它所能得到的奖励也是相当丰厚的。
Задание непростое, но и награда будет велика.
在征服之路的南端,有一处商队的大棚车营地。在那里,我发现一个巨人在和一个血精灵使者密会。你大概也已经注意到,这一带有许多体型较小的巨人出没。这事情绝对不简单,士兵。
На южном конце Пути Завоевания, возле каравана, вставшего лагерем, мне удалось заметить великана и эльфийку крови в одеждах Советника, которые вроде бы организовали там встречу. Ты наверняка также <заметил/заметила> менее крупных гигантов на пути. Что-то в этом мире крупно не так, боец.
哦哦,对了,伙计,小心这雾。这迷雾绝对不简单,整片海岸都被它笼罩了。
О да, дружище, берегись тумана. Это он исковеркал это побережье.
说简单也简单,说不简单也不简单。往上面去一路上都有能量传导器。就跟这儿的这个差不多!没错,差不多。
Это одновременно и просто, и нет. Вдоль всего пути наверх тянутся силовые провода. Точно такие, как этот справа! Я знаю, что говорю.
我即将要你去做的事情可不简单,<name>。基沙恩把一切都留在了兽人牢狱里,但我要说的不是他的灵魂或者生存意志。
То, о чем я собираюсь попросить тебя, будет нелегко выполнить, <имя>. Кишан оставил в той орочьей тюрьме все, что у него было, не только свою душу и волю к жизни.
这些挑战可不简单——选择与你的装备和技能最相匹配的挑战吧!
Легких испытаний не жди. Выбирай то, что лучше всего подходит для твоего снаряжения и навыков!
我要交给你任务很不简单,<name>。
Следующее дело, которое я хочу поручить тебе, <имя>, будет нетривиальным.
将达拉然闪现到新位置的法术可不简单。它需要议会投入全部的力量和注意力。
Заклинание, которое должно перенести Даларан в новое место, очень непростое. Оно потребует от членов Совета всей их силы и полной сосредоточенности.
你证明了那个侏儒会使枪,这可不简单。不过得看艾迪能否追踪到一只神出鬼没的野兽,这才是对她技艺的真正考验。
Ты <доказал/доказала>, что даже гномку можно научить стрелять, и это уже немало. Однако Адди сможет считаться настоящей охотницей только тогда, когда выследит скрытного и хитрого зверя.
我们要找到她把自己的罪碑藏在哪里。当然这个任务并不简单。
Нам нужно узнать, где она хранит свой камень грехов. Что будет, естественно, не так уж легко.
<name>,我们要离开这里。帮助我从补给区拿回我的装备,然后再去救我的朋友。如果我们能够活着逃出去的话,那就在麦克斯韦尔元帅的营地里碰面吧。
我们可以在那里想办法来破译这条情报。如果没有我的译码戒指的话,这个工作可就不简单了。
你准备好了吗?
我们可以在那里想办法来破译这条情报。如果没有我的译码戒指的话,这个工作可就不简单了。
你准备好了吗?
Пора выбираться отсюда, <имя>. Помоги мне забрать мои вещи со склада и освободить моих друзей. Если у нас все получится и нам удастся отсюда сбежать, отправляйся в Дозор Морганы и расскажи обо всем маршалу Максвеллу. Он тебе скажет, что делать дальше.
维修车轮可不简单。升级加农炮战车是让车轴对齐的好方法。
Грамотная установка колес — задача не из простых. Доработка конструкции повозки с пушкой поможет добиться идеально ровного расположения осей.
哎呀,这还不简单。
Да ладно тебе! Всё очень просто.
古老的配方肯定不简单…希望阿贝多先生能顺利解读它。
Древние алхимические рецепты очень сложные... Надеюсь, господин Альбедо сможет расшифровать его.
留下这个封印的人…不简单,要暴力破解几乎是不可能的。
Человек, наложивший эту печать, очень... не простой. Грубой силой такую печать не разрушить.
将军。哼,但能把我逼到这个地步,还真是不简单啊。
Шах и мат! Давненько у меня не было такой интересной игры.
「杀人还不简单; 只要用双手牢牢抓住剑柄,再用剑锋牢牢钉往敌人。」
"Убивать просто. Рукоять — в руку, а клинок — во врага".
这事不简单。这就是为什么我找你的缘故,你有决心搞定它吗?
Дело непростое. Но потому я и посылаю тебя. Хватит тебе духу на такое?
完全正确。但是赶走马林的灵魂并不简单。他设定了障碍。灵魂只能进去,不能出来。
Именно. Но нужно не просто изгнать Мейлина магией. Он выставил заслоны. Души могут попасть только внутрь, но не наружу.
这事不简单,这就是为什么我找你的缘故,能搞定吗?
Это будет непросто, потому я и посылаю тебя. Как думаешь, справишься?
我是一名顶尖神射手,精于刀法,而且床技也不简单哦,而且还会变得越来越能行。
Я - настоящий снайпер, отлично владею мечом и очень опасна в постели. А дальше все становится еще лучше.
肯定不简单。但是我们办得到。
Это будет непросто. Но мы справимся.
做一个领主可不简单。你真应该试试。
Быть ярлом проще простого. Советую как-нибудь попробовать.
完全正确。但要除掉马林的灵魂并不简单。他设置了障壁。灵魂只能进去,不能出来。
Именно. Но нужно не просто изгнать Мейлина магией. Он выставил заслоны. Души могут попасть только внутрь, но не наружу.
我是一名顶尖神射手,精于刀法,而且床技也不简单哦。而且这些年我真是越来越能行了。
Я - настоящий снайпер, отлично владею мечом и очень опасна в постели. А дальше все становится еще лучше.
简不简单,你恐怕比我更清楚吧。请把亚汶带来给我。
Проще или нет, ты ее лучше знаешь. Пожалуйста, приведи ко мне Альвина.
三:现场尸检。这可∗不是∗什么好差事,也不简单。而且∗将会∗在犯罪现场进行。
Этап третий: наружный осмотр. Этот этап ∗нельзя∗ назвать ни простым, ни приятным. И выполнять его ∗необходимо∗ на месте преступления.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不 | 简单 | ||
1) простой, лёгкий
2) обычный, обыкновенный (обычно с отрицанием)
3) небрежный, неточный
|