不要说教
_
Не читайте мне нотаций
примеры:
请你不要再说教了。
Как мне надоели эти нотации...
好了好了,不要再说教令院了…
Ладно, хватит об академии...
我不是要说教。我只是希望事情可以更和平的解决。
Я не собирался читать вам мораль. Мне просто хотелось, чтобы дело было улажено более мирными средствами.
你要不要跟我说说,我出现时你跟那两个教徒是怎么回事吗?
Не расскажете, что тут происходило между вами и этими двумя Детьми?
我有预感某人要说教了……
У меня такое чувство, что меня ждут нотации...
我真不该让汉娜那个女人接近圭迪安。她说要教圭迪安。结果噩梦就开始了...
Надо было не подпускать эту Ханнаг к Гвиду. Но она сказала, что может его обучить. А потом и начались все эти проблемы...
说你坚持自己的决定。虽然他说要教你,但你必须拒绝。
Сказать, что вы не измените своего решения. Вы вынуждены отклонить его предложение обучить вас.
被一个12岁的孩子说教了。给你一个未来的小贴士吧:如果之后你想赢得辩论,一切听我指示,不要如此莽撞。
Тебя отчитал двенадцатилетний пацан. Вот совет на будущее: если хочешь выиграть в споре, жди моей отмашки. Сам не лезь.
更不要说,有传言称有新教派或祭仪或某种类似的东西将它的触手伸向了塞西尔那些无辜群众,敬畏七神的群众!
Не говоря уже о том, что, по слухам, в Сайсиле появился какой-то новый религиозный культ или секта, и теперь он опутывает своими щупальцами горожан, добрых почитателей Семи богов!
我自愿当你的担保人,想说要好好教教你,没想到今天反倒是我上了一课。
Я согласился быть твоим поручителем, чтобы передать тебе все свои знания. Что ж, похоже, что сегодня урок понадобился мне самому.
[直义]既然当了马, 就要去拉水(干重活).
[比较]即 Назвался груздём, полезай в кузов. 既然名叫蘑菇, 就应听人采摘;
Пошёл в попы, служи и панихиды. 既然当了教士, 就要做安灵弥撒;
Взялся за гуж, не говори, что не дюж. 既然抓起了轭索, 就不要说身体弱.
[例句]Начал, надобно кончить. Кто в кони пошёл, тот и воду в
[比较]即 Назвался груздём, полезай в кузов. 既然名叫蘑菇, 就应听人采摘;
Пошёл в попы, служи и панихиды. 既然当了教士, 就要做安灵弥撒;
Взялся за гуж, не говори, что не дюж. 既然抓起了轭索, 就不要说身体弱.
[例句]Начал, надобно кончить. Кто в кони пошёл, тот и воду в
кто в кони пошёл тот и воду вози
пословный:
不要 | 要说 | 说教 | |
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|
1) проповедовать [религию]; поучать, убеждать; теоретизировать, резонёрствовать
2) проповедь; поучение; резонёрство
|