不见得吧
bùjiànde ba
необязательно, вряд ли, не факт
примеры:
真的吗?; 俨然是; 俨然; 像是; 象是; 宛如; 宛然; 似乎; 似地; 似; 是吗?; 如; 难道; 莫非; 就像那样; 就好比; 恍; 好像; 好象; 仿佛; 不一定吧?; 不见得吧?
как будто
真的吗?; 似乎; 是吗?; 难道; 莫非; 好象; 仿佛; 不一定吧?; 不见得吧?
как будто бы; будто бы
不见得吧。一定是招摇乐团激起了你的想法。不过他们更像是一只迪斯科摇滚乐队……
Не особо. Просто «оо», видимо, освежили тебе память. И вообще они скорее диско-рок...
喜欢他就大胆告诉他吧,他不见得会拒绝你啊。
Если он тебе нравится, смело скажи ему, вряд ли он отвергнет тебя.
…你其实听得见吧?
...Ты всё слышал, не так ли?
哇,这个想法不错!我要试试。不见得还能发生什么更可怕的事情吧?
Отличная мысль! Я попробую. В конце концов, ведь ничем плохим мне это не грозит...
去向猎人告密吧!我不是见不得撒比恩好,但我们不能让这些人渣住在这里,污染这座村庄。
Так надо Охотникам сказать! Не то чтобы я Сабену зла желал, но нельзя же, чтоб такая погань - и в деревне.
不能视而不见吧。
Тяжело отказать после такой истории.
不见得对
не факт, что правильно
见不得水
беречь от воды!; боится воды (о товаре)
并不见得。
Вообще-то нет.
不见得可能
вряд ли возможно
我不得不去见他。
I can’t but go to see him.
不见得光的事
тёмное дело, грязное дело, неблаговидное дело
这个药不见得好
это лекарство едва ли окажется хорошим
见不得光的秘密
позорный секрет
不见得。我们只知道——垃圾箱里有被害人的衣服,盖子被锁上了,而这个酒吧掌握着钥匙。只是个∗简单的∗推理。
Сомневаюсь. Нам известно следующее: одежда жертвы лежала в баке, крышка была закрыта на замок, а у сотрудника этого заведения был ключ. Ничего особенно подозрительного.
这样做不见得有用。
It’s not necessarily useful to do this.
明天不见得会下雨。
Завтра вряд ли будет дождь.
见不得光的吸血鬼
не выносящий дневного света вампир
他今晚不见得会来。
Маловероятно, что он придет сегодня вечером.
永远见不着(或得不到)
не видать как своих ушей кому кого-чего
永远也得不到; 永远见不到; 休想得到
не видеть как своих ушей
你看得见我!你看不见我!咿哈哈哈!
Вот я есть - а вот меня нет! Йип-йип-йип!
人多不见得力量大。
Быть в толпе – это не еще не гарантия безопасности.
пословный:
不见得 | 吧 | ||
не обязательно, не факт, маловероятно; навряд ли; не думаю, чтобы...
|