不足挂齿
bù zú guà chǐ
не заслуживать упоминания; не стоит и говорить
ссылки с:
无足挂齿не стоит и говорить; не заслуживать упоминания
bùzúguàchǐ
不值得一提:区区小事,不足挂齿。bùzú-guàchǐ
[nothing to speak of; not worth mentioning; of no importance] 不值得提起
bù zú guà chǐ
不值得一谈。表示轻视或谦虚。
水浒传.第八十七回:「无能小将,不足挂齿。」
三侠五义.第三十回:「此事皆是你我行侠之人当作之事,不足挂齿。」
bù zú guà chǐ
not worth mentioning (idiom)bù zú guà chǐ
not worth hanging on the teeth -- not worth mentioning; does not deserve mentioning; nothing to speak ofbùzúguàchǐ
nothing to speak of不值得一提。语出《汉书‧叔孙通传》:“此特群盗鼠窃狗盗,何足置齿牙间哉?”袁鹰《深深的怀念》:“这对於以全心全意地为中国人民服务作为唯一宗旨的革命军队……从来是不足挂齿的。”亦作“不足齿数。”
частотность: #52677
примеры:
这点小事不足挂齿,您就别客气了。
Этот пустяк не стоит упоминания, не благодарите.
这次我实在是收获了很多很多,相较于此,提供微不足道的报酬,实在是不足挂齿的事。
В этот раз я извлёк очень многое. Ту мелочь, которую я подготовил в качестве вознаграждения, даже упоминать не стоит.
小事而已,不足挂齿。
Пустяк, не стоит упоминания.
欸。道谢的话就不必了,除魔济世是仙家本分,不足挂齿,不足挂齿…
А, не благодарите. Искоренять зло - долг любого Адепта. Не придавайте значения. Я не придаю...
不过是斩杀过三只恶龙,剿灭了两个跨国盗掠组织,顺带拯救过一次提瓦特大陆而已,不足挂齿…
Ну... Я победил трёх драконов, разделался с двумя пиратскими бандами, однажды спас Тейват от уничтожения... Ничего особенного...
只消片刻,怪灵就能从不足挂齿变成棘手问题再到恐怖灾难。
Гремлины в мгновение ока могут превратиться из неприятности в проблему и даже в настоящее бедствие.
小事不足挂齿,我们来路再见了,雷索。
Не за что. Встретимся на Пути.
丹德里恩似乎把我的故事巨细靡遗地说完了,连我的隐私和不足挂齿的小事都没放过。他有没有提到任何关于自己的事?比如他可能会去哪里?
Вижу, Лютик все подробнейшим образом рассказал... Может, в таком случае, он намекал, где искать его самого?
拿去,不足挂齿,毕竟你完成了这么伟大的事。
Прими этот скромный дар, ни в коей мере не отражающий величия твоего подвига.
区区小事,何足挂齿。
Such a trifling matter is not worth mentioning
这些水元素同我们的大军相比不值一提!拿上这根三叉戟,用它消灭潮汐猎手的那些无足挂齿的仆役们。
Нашим воинам не одолеть элементалей воды! Возьми этот трезубец – он поможет тебе уничтожить никчемных прислужников Хозяина Приливов.
пословный:
不足 | 挂齿 | ||
1) недостаточно, не хватает; недостаточный; недостаток; дефицит, недостаточность
2) не стоит, не заслуживает
3) нельзя, невозможно
4) устар. не поспевать; не управляться
5) устар. мат. приближение с недостатком
|
говорить, заводить разговор
|