交易报告
jiāoyì bàogào
отчетность по транзакциям
примеры:
负责机构;有义务报告可疑交易的机构
обязавшаяся сторона
提交报告
представить отчёт
…是情报交易所的人吗?
Чёрный рынок?
向…提交报告
представлять доклад
迟交报告的国家
государство, представляющ доклады с опозданием
不交报告的国家
государство, не представляющее доклады
B中转站的报告显示,那里是一个本地毒品交易中心。这是马丁内斯公开的秘密,工会∗控制着∗中转站,这就是他们的动机……
Судя по сообщениям, которые мы получаем из терминала Б, местные наркоторговцы используют его как перевалочный пункт. Это ни для кого в Мартинезе не секрет. Профсоюз ∗контролирует∗ терминал, так что есть основания...
把报告交给接受者
передавать донесение адресату
哈哈哈,情报交易所。我倒是和他们打过交道。
Ха-ха-ха! Я работал с ними.
将报告交给瑞姬副官。
Отнеси доклад легату Рикке.
把战斗报告交给接受者
передавать (вручать) боевое донесение адресату
根据人权公约提交报告训练方案
Программа подготовки кадров для предоставления докладов в соответствии с конвенциями в области прав человека
关于不交和迟交报告的国家的共同战略
общая стратегия в отношении государств, не представляющих доклады или представляющих их с опозданием
等我把报告交给国王之后,我会派人来找你的。
Я пришлю за тобой, когда доложу обо всем королю.
我要呈交报告,快去听任务说明吧,待会儿见。
Мне нужно оформить несколько отчетов, а тебе явиться с докладом к начальству. Потом поговорим.
将报告交给女妖之啸号上的纳萨诺斯·凋零者。
Доставьте донесение Натаносу Гнилостню на борт "Воя банши".
感谢您提交报告。2K代表很快会解决这个问题。
Большое спасибо за ваше сообщение. Представитель компании 2К займется им в ближайшее время.
将报告交给女妖之啸号上的纳萨诺斯·凋零者。>
Доставьте донесение Натаносу Гнилостню на борт "Воя банши".>
将这份报告交给女妖之啸号上的纳萨诺斯·凋零者。
Доставьте донесение Натаносу Гнилостню на борт "Воя банши".
我刚托人去了趟地下情报交易所…似乎有人知道「阿卡狄亚遗迹」的相关情报。
Мой осведомитель добыл данные на чёрном рынке... Кажется, что этот человек может рассказать нам больше о руинах.
学士已提交报告。现在这是安全问题了。处理安全问题是铁卫的职责。
Они уже подали рапорты. Теперь это вопрос безопасности. А безопасность твоя обязанность, страж.
将这份报告交给风之救赎号上的高级指挥官维姆班恩。
Доставьте донесение главнокомандующему Змеевержцу на борт "Искупления ветра".
从今天起三星期后,即五月一日,你必须把报告交上来。
Three weeks from today, that is to say, the 1st of May, you have to turn in the paper.
学士已提交报告。现在这是安全问题了。处理安全问题是圣骑士的职责。
Они уже подали рапорты. Теперь это вопрос безопасности. А безопасность твоя обязанность, паладин.
完成调查后,将报告交给我在北方城堡的同事荷尔登。
Когда исследование будет окончено, передай результаты моему коллеге Хортону Позвончику в Северной страже.
我是不可能把这份报告交给icp的——他们会把我拖去做大脑检查的!
Я ни в коем случае не буду отправлять этот доклад в мпс. Меня сразу в клинику на обследование отправят.
пословный:
交易 | 报告 | ||
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|