传送道标
_
Телемантический маяк
примеры:
高级传送道标1(平民区)
Улучшенный телемантический маяк 1 (квартал)
高级传送道标1(市集)
Улучшенный телемантический маяк 1 (базар)
高级传送道标1(海妖之祈)
Улучшенный телемантический маяк 1 (дозор)
移动传送道标
Передвижной телемантический маяк – возвращение
要是你能收集到足够多的食人魔道标石,就能激活这些古老的传送门了,我们可以建造一道单程传送门,从你的要塞通往那个位置。
Если ты соберешь достаточно путевых камней огров, чтобы активировать любые из них, мы сможем создать односторонний портал, который перенесет тебя из гарнизона к этим вратам.
到黑鸦堡垒去,把这些道标放在武器箱上。放好后,我就可以把它们传送回来。
Отправляйся в эту крепость и размести маяки в местах, где слуги Гребня Ворона хранят оружие. После этого я смогу телепортировать его сюда.
<传送道标并没有激活,但至少完好无损。只要一些远古魔力就能让它重新启动。>
<Телемантический маяк деактивирован, но исправен. Запустить его можно с помощью древней маны.>
我们的首要任务是在维迪卡尔正下方设置一个传送道标。我们可以从那里前往两个作战前线。
Сейчас наша первоочередная задача – установить маяк для телепортации непосредственно под "Виндикаром". Оттуда мы сможем действовать сразу на два фронта.
我现在就来为你打开传送门。带上我的道标,当你准备好返回的时候就使用它。
Сейчас я открою для тебя портал. Возьми мой маяк и с его помощью сообщи мне, когда будешь <готов/готова> вернуться.
此时此刻,我正在锁定你的位置。我得请你激活你那边的道标,这样才能建立传送链接。
Я уже почти вычислил твои координаты. Тебе нужно будет активировать маяк, чтобы мы смогли установить телепортационную связь.
我们突袭的准备都已经就绪。只需要建立道标,然后把我们传送到船上。
Для предстоящего вторжения все готово. Нужен только маяк, который доставит нас на судно.
欧库勒斯正忙着把传送道标转移过来,但他想把激活它们的荣耀交给你。
Окулет сумел перенаправить телемантический маяк на эту территорию, и он хочет, чтобы честь активировать его была предоставлена тебе.
你只要把传送道标放在希巴拉之眼附近就行了。我可以将你和它一起安全地传送回营地。联盟最终只能空手而归。
Все, что тебе нужно сделать, – это поместить телемантический маяк рядом с Глазом. Затем я смогу перенести и тебя, и его обратно в лагерь. Это абсолютно безопасно. Альянс останется с пустыми руками.
破碎通道传送
Телепорт в Обвалившуюся галерею.
下水道传送 1
Телепорт в Стоках 1
你不知道传送门的事情?
Ты... ты ничего не знаешь про порталы?
跨过这道传送门,返回海加尔山吧。
Чтобы вернуться на гору Хиджал, просто пройди через портал.
我会施放一道传送门。尽快穿过去同萨尔谈谈。
Я открою портал. Пройди через него и поговори с Траллом как можно скорее.
我会指挥戈德林的追随者们封印这道传送门。
Я провожу наружу оставшихся последователей Голдринна и запечатаю за нами портал.
给这道传送门供能的既不是机械力量也不是奥术能量。
Этот портал поддерживается не механизмами и не волшебством.
我会指挥洛戈什的追随者们封印这道传送门。
Я провожу наружу оставшихся последователей Логоша и запечатаю за нами портал.
流亡者赞吉尔再次从另一道传送门逃了。追上他!
Занзил Отверженный снова скрылся. Видимо, не без помощи одного из своих порталов. Ступай за ним!
赶快行动,穿过这道传送门!我会在传送门的另一边与你汇合。
Быстрее, шагай в портал! Я присоединюсь к тебе позже.
现在你该走了。我身后有一道传送门,它可以把你送到地面上去。
Теперь уходи. У меня за спиной есть портал – выходи через него на поверхность.
去吧,回到我的塔里,乔安娜会安排下一步。我来给你开一道传送门。
Теперь ступай, возвращайся в мою башню. Джоанна тебе поможет. Я открою для тебя портал.
通过这道传送门返回物质世界,等我们回到梦境林地之后再谈。
Теперь возвращайся в реальный мир через этот портал. Мы еще поговорим, когда вернемся в Рощу Снов.
我相信他们是要用这道传送门将一整支恶魔大军输送到影月谷。
Похоже, они собираются воспользоваться этим порталом, чтобы привести в долину Призрачной Луны армию демонов.
我们必须得关闭这道传送门,阻断燃烧军团向太阳之井增援。
Мы должны закрыть эти врата, чтобы не допустить подхода подкрепления Легиона на КельДанас.
如果你愿意的话,就通过我面前的这道传送门前往诅咒之地,与军需官谈谈。
Если есть на то желание, зайди в портал, открытый передо мной, чтобы попасть в Выжженные земли и поговори там с интендантом.
通道里面有一道传送门,而且它和大多数军团装置一样是由灵魂来供能。
Дальше по тропе находятся врата, которые, как и большинство сооружений Легиона, питаются энергией душ.
收到警报之后,无数的燃烧军团恶魔就会尝试通过这道传送门登船。
Когда прозвучит сигнал тревоги, бесчисленные демонические полчища хлынут из этого портала, чтобы помешать тебе.
带上这个装置,它可以打开一道传送门,让我在你杀死大主教之后前往现场。
Возьми это устройство. Оно откроет врата, чтобы я мог пройти к вам туда, когда ты убьешь архиепископа.
他们人数不多,但只需一道传送门就足以扭转战局了。攻击他们的法师,关掉那些传送门!
Магов немного, но один-единственный портал может переломить ход битвы. Напади на их магов и закрой порталы!
假如你愿意饶了我,我可以用你的传送门符文打开一道传送门,带你去阿卡丽在扭曲虚空中的城堡。
Если пощадишь меня, я могу с помощью твоей руны порталов открыть врата, которые приведут тебя в цитадель Акаари в Круговерти Пустоты.
这座门下面关着的那个兽人古尔丹,他声称能够关闭这道传送门。想办法下去找他,不惜一切代价关闭传送门。
Очень похоже, что портал питает энергией орк Гулдан, сидящий внизу за решеткой. Найди способ пробраться туда и сделай все возможное, чтобы замедлить открытие портала.
пословный:
传送 | 道标 | ||
1) передавать, пересылать, транспортировать
2) тех. передача
3) перемещаться, телепортироваться
|
похожие:
标记传送
传送信标
坐标传送
传送辊道
传送键标
隧道传送
传送管道
通道传送
传送目标
传送标志带
传送门通道
传送标志符
传送至目标
传送站标题
权标传送网
下水道传送
黄色传送道标
移动传送道标
高级传送道标
传送至下水道
信息传送信道
目标指示传送
奥术传送信标
开启传送光标
数据传送通道
燃料传送通道
传送延时通道
传送目标指示
气动传送管道
下水道传送门
接力传送频道
维修传送道标
传送:修道院
数据通道传送
共信道信号传送
歪斜的传送道标
损坏的传送道标
传送至召回道标
暗临通道传送门
角坐标传送装置
穿孔纸带传送道
关闭的传送器道标
通道传送装置地址
传送:北郡修道院
赞达拉传送门通道
银月城传送门通道
阿苏纳传送门通道
风动传送装置孔道
埃索达传送门通道
沙塔斯传送门通道
同步数据传送信道
气动传送系统管道
维迪卡尔传送道标
达拉然传送门通道
目标指示数据传送
传送:银色锦标赛
穿孔卡片传送通道
阿什兰传送门通道
目标位置传送系统
伯拉勒斯传送门通道
潘达利亚传送门通道
赋予维迪卡尔传送道标
反向通道传送准备就绪
气动快速管道传送系统
选择维迪卡尔传送道标
远距离传送无线电指向标
遇险求救灯标传送遇难信号