使有心情
_
приводить в настроение; привести в настроение
примеры:
使…有心情
приводить в настроение; привести в настроение
使心情轻松
облегчить душу
使心情恶化
портить настроение
使心情忧郁
омрачить настроение
高兴的心情使面部显得光彩起来
радость оживила лицо
我没有心情玩
у меня нет настроения играть
我没有心情开玩笑。
У меня нет настроения шутить.
我现在有心情说故事。
Я в настроении рассказать историю, а знаешь ли, мои истории все любят.
我今天没有心情写作。
Сегодня мне не пишется.
我随时都有心情打牌。
От гвинта я никогда не отказываюсь.
今天我没有心情写东西。
Сегодня мне не пишется.
有心情打一轮昆特牌吗?
Есть настроение перекинуться в гвинт?
有心情玩一局昆特牌吗?
Нет желания сыграть в гвинт?
趁我有心情的时候快挑挑吧…
Смотрите, выбирайте, пока время есть...
退后。显然她没有心情闲聊。
Отойти. Она явно не настроена болтать.
她太累了,没有心情跳舞。
She's too tired and in no mood for dancing.
我现在没有心情聊天。噢噢……
Ох, не в настроении я для разговоров.
此刻老板没有心情同你说话。
The boss is in no humor to talk to you right now.
你能理解我的心情有多么沉重吗?
Ты чувствуешь, как мне тяжело?
пословный:
使 | 有心情 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
быть в настроении (для чего-л.)
|