假象
jiǎxiàng
1) ложное впечатление, видимость
2) [воображаемое] подобие, искажённый образ, искажённое представление (напр. от преломления лучей в воде), иллюзия
3) мин. псевдоморф; псевдоморфизм; псевдоморфный
假象结构 псевдоморфная структура
jiǎxiàng
ложное представление; видимость; фикцияпсевдоморфоза
побочное изображение; псевдоизображение
обманчивый видимость; ошибочный узор; ложное представление; обманчивая видимость
jiǎxiàng
跟事物本质不符合的表面现象:擦亮眼睛,不要被假象所迷惑。也作假相。jiǎ xiàng
与事物本质不相符的虚伪表象。
如:「近来房地产的交易似乎又活络起来,其实那只不过是财团炒作的假象。」
jiǎ xiàng
false appearance
facade
jiǎ xiàng
(跟事实不符合的表面现象; 假相) false appearance; false impression:
伪君子道貌岸然的假象 a hypocrite's masquerade of virtue
给人以假象 give a false impression
识破假象 see through a false appearance
制造假象 create a false impression; put up a false front
{地质} (一种矿物具有另一种矿物的外形称做“假像”) pseudomorph; false form; erroneous indication; false image; non-relevant indication; pseudomorphism; illusion
jiǎxiàng
1) semblance; appearance
2) geog. pseudomorph
1) 犹效法。
2) 谓与事物本质不符合的虚假的表面现象。
частотность: #19224
в русских словах:
видимость
2) (внешний вид) 外观 wàiguān, 外表 wàibiǎo; (внешнее подобие) 假象 jiǎxiàng
динамический приведенный уровень
折算动液面, 假象动液面
зооморфозы
假象动物化石, 动物化石
мартит
[矿] 假象赤铁矿
мезопротеробаз
假象角闪辉绿岩
мнимость
假象
мушкетовит
假象磁铁矿 jiǎxiàng cítiěkuàng
параморфизм
[矿] 同质假象
псевдоморфизм
[地] 假象
псевдоморфоза
[矿] 假象
псевдоморфозы
假象, 假晶
уралитизация
(假象)纤闪石化
синонимы:
примеры:
造成自杀的假象
имитировать самоубийство
假象结构
псевдоморфная структура
伪君子道貌岸然的假象
a hypocrite’s masquerade of virtue
给人以假象
give a false impression
识破假象
see through a false appearance
制造假象
create a false impression; put up a false front
他起初冒充正人君子,可是无法继续维持那个假象。
He was unable to maintain the image of the perfect gentleman for which he had succeeded in passing at first.
充填假象
псевдоморфоза выполнения, псевдоморфоза заполнения
决不为眼前的假象所迷惑
ни в коем случае не обманываться видимостью
一种矿物完全取代了另一种矿物,但任保留原矿物的形状,叫做充填假象。
Когда один минерал полностью заменяет другой минерал, но сохраняет внешний вид исходного минерала, это называется псевдоморфозой выполнения.
一切都是假象。
Все так обманчиво.
「众神只不过靠你的祷告为生,为什么还要向他们祈祷?消融这些假象,看清万物的真相吧。」 ~贪欢者谢纳戈斯
«Зачем молиться богам, которых питает твое поклонение? Развей иллюзии и узри истинную природу вещей». — Ксенаг Гуляка
「虽然所谓的来生、城市,甚至法老神本身都是假象,但诸神所推崇的理念却是真理。」 ~原塔哈祀群祀徒杰鲁
«Пусть загробная жизнь, город и даже сам Бог-Фараон оказались одним большим обманом. Принципы, на которых стоят наши боги, остаются верными». — Джеру, бывший послушник снопа Тах
「映影是真的。 你自身才是扭曲假象。」
«Отражение истинно. Это вы сами искажены и обманчивы».
我赐予你《欧格玛的无限智典》的时候就跟你说了,你的自由意志是假象。要不然你怎么会在这里?
Как я уже говорил, когда давал тебе Огма Инфиниум, твоя свободная воля - это иллюзия. А иначе почему ты здесь?
我赐予你无限智典的时候就跟你说了,你的自由意志是假象。要不然你怎么会在这里?
Как я уже говорил, когда давал тебе Огма Инфиниум, твоя свободная воля - это иллюзия. А иначе почему ты здесь?
人生中最大的假象是什么?
Что есть величайшая иллюзия жизни?
好吧,他的确有∗那么点∗铺张,没错,但这是他的特权。这不像寄希望于一个腐败的猪头会做出圣人之举,后者纯粹是一种精心炮制出来的假象。
Ну ладно, согласен, он ∗умеренный∗ любитель роскоши. Но это его прерогатива. Никто не ждет показной святости от коррумпированного подонка. Это был бы обман и иллюзия.
希拉德的作法很聪明 - 他尽其所能的营造出正在和他交涉的一方已经和帝国结盟的假象。
Шилярд всегда производит такое впечатление, будто поддерживает того, с кем сейчас разговаривает.
你还是早点看清那些假象比较好。
Чем раньше ты избавишься от иллюзий, тем лучше.
一副受人尊敬的假象
a gloss of respectability
他衣冠不整往往给人一种假象。
His untidy clothes give one a misguided impression of him.
别被天真的假象蒙住了!
Не верь напускной невинности!
提到他看起来还不错,但那可能只是假象。
Сказать, что внешне с ним все было в порядке, но, возможно, он лишь делал вид.
每个人都以为戴瑟蒙娜是老大,懂吗,她发号司令、她老是长篇大论什么的,但这一切都是假象。
Все думают, главная у нас Дездемона. Она планирует операции, выступает с воодушевляющими речами. Но это все цирк.
对。听起来似乎奈徳逼他这么做,所以把锚钉偷走并制造它们丢失的假象,这是阻止这个闹剧的最简单方式。
Да. Похоже, Нед заставлял его, и проще всего было притвориться, что он потерял снаряжение.
начинающиеся: