兄弟会优先
_
Братство превыше всего
примеры:
当然。兄弟会优先。
Конечно. Братство превыше всего.
没别的选择。兄弟会优先。
У меня не было выбора. Главное благо Братства.
他不是“东西”。他是最优秀的兄弟会战士。
Он не "тварь", а один из ваших лучших людей.
出外务必小心。已经有很多优秀的兄弟会将士丧命。
Будь осторожнее. Мы уже похоронили слишком много хороших ребят.
是没错。但我想说服他重回兄弟会。他曾是优秀的战士,但他不再是以前的他了。
Это точно. Но я надеялся уговорить его вернуться. Когда-то он был достойным солдатом. Хотя прежним уже не будет.
等我的年纪符合资格,我要成为兄弟会最优秀的圣骑士……超越圣骑士丹斯!
Когда вырасту, стану лучшим паладином Братства... лучше, чем паладин Данс!
自由至尊曾是兄弟会最先进的机器人武器。
Это самый продвинутый робот из тех, что когда-либо были в распоряжении Братства.
普利德温号很厉害对吧?它可是体现了兄弟会优越工程技术的成果。
Придвен великолепен, правда? Шедевр инженерного искусства!
首先呢,我带了一些兄弟会的玩意儿,圣诞快乐。
Начнем с самого главного. Я для тебя кое-каких сокровищ из Братства прихватил. Держи подарочек.
我知道不只这样,不用谦虚。圣骑士布兰迪斯是优秀的战士。他的经验将是兄弟会的资产。
Нет, дело не только в долге. Паладин Брэндис достойный солдат. Его опыт будет очень полезен Братству.
我们之后再处理。我们必须先准备面对钢铁兄弟会的攻击。
С этим разберемся позже. Сначала нужно подготовиться к штурму Братства.
钢铁兄弟会有最先进的引擎。我们从他们身上学到不少。
В Братстве есть первоклассные инженеры. Мы можем многому у них научиться.
先听她要说的消息。“兄弟会发现铁路组织的巢穴了。”
Сначала выслушай сообщение. "Братство знает о логове "Подземки".
先是兄弟会,现在是学院,我真的希望你知道自己在干嘛。
Сначала Братство, теперь Институт. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
首先呢,我帮你准备了一点兄弟会的好东西,圣诞快乐。
Для начала главное. Я прихватил для тебя всяких полезностей от Братства. Счастливого Рождества.
警告。兄弟会空中武力优势对所有“信使”活动造成巨大威胁。垂直飞行机目标座标传送中。
Внимание. Превосходство Братства в воздухе представляет серьезную угрозу для всех операций сопровождения. Передача координат винтокрыла.
喔,丹斯先生,改天我们一定要好好聊聊兄弟会杰出的科技成就。
О, да это месье Данс. Когда-нибудь вы мне расскажете о технологических чудесах Братства.
真不敢相信兄弟会居然找到我们,还好你事先通知大家了。
До сих пор не могу поверить, что Братство нас нашло. Хорошо, что тебе удалось вовремя всех предупредить.
钢铁兄弟会强大又有高度先进的科技。他们来这里摧毁合成人。
Братство Стали мощный, продвинутый в техническом отношении орден. Оно пришло сюда, чтобы уничтожить синтов.
能不能先把兄弟会摆一边,就算暂时也好?我这样的要求很过分吗?
Неужели ты не можешь хотя бы на минуту забыть о Братстве? Неужели я так много прошу?
在先进系统部华生博士的请求之下,我取回了一些钢铁兄弟会的蓝图。
Мне удалось раздобыть в Братстве Стали чертежи по просьбе доктора Уотсона из отдела высших систем.
卫兵们最近经常谈论你……说你就是那个……呃……他们说是黑暗兄弟会……算了。当我没说。先生。
Стражники про тебя разные вещи говорят... Что именно ты... Ну... В общем, говорят, Темное Братство... Ладно. Неважно. Господин.
既然现在铍震荡器安稳地由兄弟会保管,可以先把它放着等待日后使用。
Мне удалось доставить бериллиевый импеллер в Братство Стали. Теперь они смогут им воспользоваться, когда придет время.
卫兵们最近经常谈论你……他们说你就是那个……呃……他们说黑暗兄弟会……算了。我什么也没说。先生。
Стражники про тебя разные вещи говорят... Что именно ты... Ну... В общем, говорят, Темное Братство... Ладно. Неважно. Господин.
确认先前的报导:义勇兵大砲队已在意外突袭中摧毁钢铁兄弟会的所有飞船。
Предыдущие сообщения подтверждаются: артиллерийские батареи минитмены уничтожили воздушный корабль Братства Стали.
我相信,如果解决兄弟会和学院之后我还活着的话,我应该有资格当个打手先生了。
Если я выживу в боях против Братства и против Института, то, пожалуй, с полным правом смогу считать себя Мистером Смельчаком.
有件事我声明在先。身为兄弟会的一分子,就必须听我的指挥。想得到我的尊敬,就要自己去争取。
Позволь кое-что прояснить. Ты член Братства, а значит, подчиняешься мне. Если хочешь получить мое уважение, его придется заслужить.
根据兄弟会的纪录,谷内酿酒厂的名字取自巴顿·谷内,他是率先签署独立宣言的其中一个人。
По данным Братства пивоварня "Гвиннет" была названа в честь Баттона Гвиннета, который одним из первых подписал Декларацию независимости.
波士顿国际机场的士兵邀请我加入钢铁兄弟会,他们说如果要入会,我得先到剑桥警察局找圣骑士丹斯。
Солдат в аэропорту Бостону пригласил меня вступить в Братство Стали. Чтобы сделать это, мне нужно добраться до полицейского участка Кембриджа и найти там паладина Данса.
пословный:
兄弟会 | 优先 | ||
преимущество, предпочтение; приоритет; предпочтительный; преимущественный; преимущественно, прежде всего, в основном
|