全体
quántǐ
1) всё тело, весь организм; живое тело
2) уст. физиологический
3) весь коллектив, полный состав; все; в полном составе; целый; пленарный; всеобщий
全体会议 1) пленарное заседание, пленарная сессия, пленум; 2) см. 全体大会
全体罢工 всеобщая забастовка
quántǐ
1) все; в полном составе; полностью
2) пленарный
полный состав; в полном составе; во всем; весь до единого; весь до одного
quántǐ
① 各部分的总和;各个个体的总和<多指人>:全体会员 | 全体出席 | 看问题不但要看到部分,而且要看到全体。
② 全身:全体被雨淋得透湿。
quántǐ
(1) [entire body]∶整个身体
全体炙之
(2) [all; entire; whole]∶指事物的全部
全体工作人员
全体演员
(3) [whole person]∶指某一集体中的全部人员
影响全体
quán tǐ
1) 全部身体。
汉.刘熙.释名.释饮食:「貊炙,全体炙之。各自以刀割出于胡貊之为也。」
2) 全部、整体。
宋.刘克庄.郊行诗:「山晴全体出,树老半身枯。」
quán tǐ
all
entire
quán tǐ
all; entire; whole:
全体罢工 a general strike
全体出席 full attendance
全体辞职 resign en bloc
全体大会 general meeting
全体会议 plenary meeting (session); plenum; full meeting
全体反对 unanimous opposition
全体工作人员 the whole staff
全体起立、热烈鼓掌 lengthy standing ovation
全体同事 all hands
全体外交官 the diplomatic service
全体一致 no one contradicting; unanimously
全体与部分学习 whole and part learning
全体一致的投票 a solid vote
全体演员 the entire cast
开全体会 hold a plenary session
全体出动 in full strength
全体董事会成员 board structure
他代表全体教职员工讲了话。 He spoke on behalf of all the members of the faculty and staff.
我们全体都参加了会议。 We all attended the meeting.
quántǐ
1) n. whole body; plenary assembly
2) attr./adv. all; unanimously
population
частотность: #1791
в русских словах:
весь
1) 全 quán, 全部 quánbù, 全体 quántǐ; 整[个] zhěng[gè], 所有 suǒyǒu, 一切 yīqiè
весь коллектив - 全体成员
весь народ - 全体人民
все до единого
全体; 无一例外
обще. . .
(复合词前一部分)表示1)“全”、“全部”、“整个”之意, 如: общеармей-ский 全军的. 2)“大家”、“公共”、“全体”之意, 如: общеудобный 大家都便利的. 3)“一般”、“普通”、“基本”、“总”之意, 如: общетеоретический 基本理论的.
общий
2) (всеобщий) 总[的] zǒng[de]; (касающийся всех) 全体[的] quántǐ[de], 全面[的] quánmiàn[de]
общее собрание - 全体大会
перевешать
-аю, -аешь; -анный〔完〕перевешивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 过秤, 称(全部、许多); 〈口〉再称一下, 重新过磅. ~ весь багаж 把全部行李都过磅. ⑵что〈口〉都挂上. ~ всё бельё把所有内衣都挂上. ⑶кого 绞死(许多、全体).
пересмеять
-ею, -еёшь; -еянный〔完〕пересмеивать, -аю, -аешь〔未〕кого〈口〉 ⑴讥笑, 嘲笑(许多人、全体). ⑵(只用未)(用模仿…来)嘲弄, (学着…的样子)讥笑.
перехоронить
-оню, -онишь; -онен-ный〔完〕кого-что ⑴迁葬. ~ прах 迁葬尸骨. ⑵〈口〉埋葬(全体、许多).
персонал
[全体]工作人员 [quántǐ] gōngzuò rényuán; 人员 rényuán, 员工 yuángōng
женский персонал госпиталя - 医院的全体女工作人员
обслуживающий персонал - [全体]服务人员
поголовно
人人 rénrén, 全体 quántǐ
поголовный
(всеобщий) 全体[的] quántǐ[de], 普遍[的] pǔbiàn[de]
синонимы:
同义: 一切, 所有, 整个, 全部
反义: 局部, 部分
相关: 一, 一五一十, 一切, 万事, 上上下下, 不折不扣, 举, 从头至尾, 任何, 俱全, 全, 全副, 全部, 凡事, 原原本本, 合, 周, 囫囵, 尽, 布满, 总体, 悉, 成套, 所有, 整, 整个, 整套, 整整, 普, 浑, 满, 满贯, 漫, 漫天, 百分之百, 竭, 通, 遍, 里里外外
相反: 部分
反义: 局部, 部分
相关: 一, 一五一十, 一切, 万事, 上上下下, 不折不扣, 举, 从头至尾, 任何, 俱全, 全, 全副, 全部, 凡事, 原原本本, 合, 周, 囫囵, 尽, 布满, 总体, 悉, 成套, 所有, 整, 整个, 整套, 整整, 普, 浑, 满, 满贯, 漫, 漫天, 百分之百, 竭, 通, 遍, 里里外外
相反: 部分
примеры:
请允许我代表我们公司向贵代表团全体成员表示欢迎。
Разрешите мне от имени нашей компании поприветствовать всех членов вашей делегации.
全体罢工
всеобщая забастовка
第一届第八次全体会议
8-й пленум первого созыва
少数服从多数, 下级服从上级, 局部服从全体, 全党服从中央
меньшинство подчиняется большинству, нижестоящая инстанция подчиняется вышестоящей, частичные интере
在全体员工的共同努力下
совместными усилиями всех сотрудников
过几天我们将要开全体大会
через несколько дней у нас будет общее собрание
全体人民
весь народ
全体中最好的
лучший из всех
工厂全体人员
коллектив завода
平均分配给全体参加者
распределить поровну между всеми участниками
知道全体所有的人
знать всех наперечёт
医院的全体女工作人员
женский персонал госпиталя
全体教员
преподавательский коллектив
集体安全体系
система коллективной безопасности
全体工作人员大会
общее собрание сотрудников
党委全体人员
состав партбюро
全体人员都出席了会议
заседание прошло в полном составе
全体教授和教员
профессорско-преподавательский состав
全体大会将于明天 举行
общее собрание состоится завтра
编制联合国第四个发展十年国际发展战略特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по подготовке Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций
编制新的国际发展战略特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по подготовке новой международной стратегии развития
1990年代联合国非洲发展新议程执行情况中期审查大会特设全体委员会
Специальный комитет полного состава Генеральной Ассамблеи по среднесрочному обзору осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы
常规武器问题特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по обычным видам оружия
联合国非洲经济复苏和发展行动纲领最后审查和评价特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по окончательному обзору и оценке Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке
1986-1990年联合国非洲经济复苏和发展行动纲领审查和评价特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по обзору и оценке Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке на 1986-1990 годы
审查各国经济权利和义务宪章执行情况特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по обзору осуществления Хартии экономических прав и обязанностей государств
联合国科学和技术促进发展筹资系统特设政府间全体小组
Специальная межправительственная пленарная группа по системе Организации Объединенных Наций для финансирования науки и техники в целях развития
就海洋环境包括社会经济方面的状况作出全球报告和评估的经常程序向大会提出行动方向的特设全体工作组
Ad Hoc Working Group of the Whole to recommend a course of action to the General Assembly on the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects
专门讨论儿童问题特别会议成果后续行动的高级别纪念全体会议
торжественное пленарное заседание высокого уровня, посвященное рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей
拉丁美洲和加勒比经济委员会全体委员会;拉加经委会全体委员会
Комитет ЭКЛАК в полном составе
1984年审查和评价国际发展战略执行情况全体会员国委员会
Комитет универсального состава по проведению в 1984 году обзора и оценки осуществления Международной стратегии развития
除一方外的全体一致意见
консенсус минус один
(全体)选民;选区
избиратели
专门讨论儿童问题特别会议成果后续行动的高级别纪念全体会议的宣言
Декларация участников торжественного пленарного заседания высокого уровня, посвященного рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей
全体选举人;全体选民
электорат
不结盟国家外交部长和代表团团长特别全体会议
Чрезвычайное пленарное заседание министров иностранных дел и глав делегаций неприсоединившихся стран
全体与会代表;代表席位;发言许可
операционный зал; торговый зал (биржи); нижний предел
77国集团全体会议
Группа 77 полного состава
第五届贸发会议和新的国际发展战略筹备委员会77国集团全体会议
Совещание Группы 77 полного состава по вопросу о ЮНКТАД V и подготовительного комитета Новой международной стратегии развития
2010年大会高级别全体会议
Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня 2010 года
大会第六十届会议高级别全体会议; 千年审查峰会; 千年五周年峰会
Пленаррное заседание высокого уровня шестидесятой сессии Генеральной ассамблеи; Саммит 2005 года по обзору целей на Тысячелетия; Саммит "Тысячелетие + 5"
非洲工业化问题政府间全体专家委员会
Межправительственный комитет экспертов полного состава по вопросам индустриализации Африки
拉丁美洲集团全体会议
Пленароное заседание латиноамериканской группы
欧洲全体青年学生框架会议
совещание в рамках Системы всеевропейского молодежного и студенческого сотрудничества
阿拉伯集团全体会议部长级会议
Совещание на уровне министров арабской группы полного состава
大会第六十届会议高级别全体会议的方式、形式和组织安排
Механизмы, формат и организация пленарного заседания высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи
不结盟国家集团全体会议
Группа неприсоединившихся стран полного состава
拉丁美洲渔业发展组织渔业部长全体会议
пленарное совещание министров рыболовства Латиноамериканской организации по развитию рыболовства
专门讨论国际经济合作特别是恢复发展中国家经济增长和发展的大会特别会议全体筹备委员会
Подготовительный комитет полного состава специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной международному экономическому сотрудничеству, в частности оживлению экономического роста и развития в развивающихся странах
专门讨论非洲危急经济情况的大会特别会议全体筹备委员会
Подготовительный комитет полного состава для специальной сессии Генеральной Ассамблеи по критическому экономическому положению в Африке
东加勒比区域安全体系
Региональная система безопасности для восточнокарибских государств
行政和财务事项全体小组委员会
Подкомитет полного состава по административным и финансовым вопросам
联合国、联合国粮食及农业组织和世界粮食计划署之间施政和关系问题全体小组委员会
Подкомитет полного состава по вопросам руководства и отношений между Организацией Объединенных Наций, Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций и Мировой продовольств
国际保护问题全体小组委员会
Подкомитет полного состава по международной защите
开发署资助发展中国家官员参加全体委员会工作组信托基金
Целевой фонд ПРООН для обеспечения участия должностных лиц из развивающихся стран в деятельности Рабочей группы Комитета полного состава
非洲集团全体会议工作组
Рабочая группа Группы африканских государств полного состава
拟订国际水道非航行使用法公约全体工作组
Рабочая группа полного состава по разработке конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков
关于联合国维持和平行动的全体工作组
Рабочая группа полного состава по операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций
评价第二次联合国探索与和平利用外层空间会议各项建议执行情况全体工作组
Рабочая группа полного состава по оценке осуществления рекомендаций Второй Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях
集体能源安全体系
система коллективной энергетической безопасности
全体出席
присутствовать в полном составе
我们看问题,不但要看到部分,而且要看到全体。
In approaching a problem we should see the whole as well as the parts.
关于控制我国人口增长问题致全体共产党员、共青团员的公开信
«Открытое письмо членам КПК и комсомольцам по вопросу контроля над ростом населения»
全体居民出动除四害。
The whole community turned out to wipe out the four pests.
全体出勤
выходить на службу в полном составе
因为老板太不讲理,雇员全体辞职。
Из-за неразумного начальника коллектив работников ушел в отставку в полном составе.
让我代表我们全体感谢你。
Let me thank you in the name of us all.
全体党员
all the party members; party membership
全体股东会议
a general meeting of shareholders
全体起立默哀。
All rose and stood in silent tribute.
全体反对
unanimous opposition
全体工作人员
the whole staff
全体起立、热烈鼓掌
lengthy standing ovation
全体同事
all hands
全体外交官
the diplomatic service
全体与部分学习
whole and part learning
全体一致的投票
a solid vote
开全体会
hold a plenary session
全体出动
in full strength
全体董事会成员
все члены правления
他代表全体教职员工讲了话。
He spoke on behalf of all the members of the faculty and staff.
我们全体都参加了会议。
Мы все приняли участие в конференции.
全体乡亲都非常兴奋。
All the countrymen were in a state of great excitement.
召集全体工人
собрать весь коллектив рабочих
全体员工劳苦功高。
All the employees worked hard and performed valuable service.
年终公司将给全体职工奖金分成。
At the end of the year the company will divide the bonuses and give them to all the employees.
全体教员一致通过罢课的决定。
The entire faculty is in unanimous accord with the decision to strike.
全体讨论
пленарная дискуссия
公司设立股东会,由全体股东组成,是公司的权力机构
в компании учреждается собрание учредителей, которое состоит из всех учредителей, и является полномочным органом компании
为了全体的利益
pro bono publico
全体非负整数组成的集合称为自然数集
множество, состоящее из всех неотрицательных целых чисел, называется множеством натуральных чисел
全体上甲板!
все на верх!
全体下舱!
все вниз!
全体到甲板上集合!
все наверх
全体集合, 准备起锚!
все наверх, с якоря сниматься
全体集合, 就锚位!
все наверх, с якоря становиться
(1). личный состав 人员, 全体人员, 官兵
(2). лошадиная сила 马力
(2). лошадиная сила 马力
л. с
全体学生以及全体教员都参加了这次会议
присутствовали на этом собрании все студенты, равно как и все преподаватели
为了某种重要的事情而把全体学生都召集到了一起
в каких-то важных целях собрали всех учеников
全体人员都团结起来了
Коллектив спаялся
全体总辞职
всеобщее увольнение; в полном составе уйти в отставку
无一例外; 所有; 全体; 全部; 没有一个不; 毫无例外
все до единого
应当于会议召开十五日以前通知全体股东
все участники должны быть уведомлены за 15 дней до назначенного срока
全体进步人类都在保卫和平
все прогрессивное человечество стоит на страже мира
全体人员
все работники
全体陪审员
все присяжные в заседаниях суда
全体; 无一例外; 没有一个不..
Все до единого
全体公民享有平等的权利
Все граждане имеют равные права
吹哨命令全体船员到甲板上去(战斗, 工作)
Свистать всех наверх
全体子集的集(合)
множество всех подмножеств
全体集(合)的集(合)
множество всех множеств
全同胞, 全体兄弟姐妹
полные сибсы, полные братья и сёстры
(机关, 企业, 部队等的)全体人员
Личный состав
(全体动员的)紧急工作全体动员的紧急工作
авральная работа
{全体动员的}紧急工作
авральная работа
在全体…中
в числе
通知全体工人开会
оповестить всех рабочих о собрании
全体在座人
все присутствующие люди
先进生产者的经验是全体工人的财富。
Опыт передовиков достояние всех рабочих.
全体一致通过了那项建议
все единогласно приняли это предложение
注铅骰子:全体听令!
Шулерские кости: аврал!
全体听令!
Семь морей!
全体登船!
Все на борт!
如果我们要通过战争表决,就必须让高阶议会全体一致投赞成票。
Если мы хотим принять резолюцию о войне, решение Верховного совета должно быть единогласным.
银色盟约和全体奎尔多雷都对你心怀感激。
Серебряный Союз и все кельдорай у тебя в неоплатном долгу.
全体部落都会将你视为英雄,<name>。
Отныне ты – <герой/героиня> Орды, <имя>.
让我看看你的手艺吧。那边有学徒用的小铁砧,去制作一副能够完全体现你技术的手套,让我看看你的实力。
Посмотрим, как ты управляешься с молотом. Новички работают вон там, на маленьких наковальнях. Сделай пару рукавиц, и по ним я буду судить о твоих способностях.
我代表天禅院的全体师徒感谢您,<name>大宗师。
От имени всех учеников и наставников монастыря Тянь выражаю тебе нашу общую благодарность, Великий мастер <имя>.
这些宝藏属于全体船员!我们为泽姆兰出生入死,他却把所有宝藏据为己有。
Эти сокровища принадлежат команде! Мы дрались за Землана во всех сражениях, но сокровища он каждый раз забирал себе.
金牙旅馆的全体顾客请注意:
Вниманию гостей таверны "Золотой клык"!
我第一次感知到这些精华时,根本没有想过它们会有这么大作用。巨龙军团全体回归只是时间问题。
Впервые почувствовав эти сущности, я и не предполагал, какую роль они могут сыграть. Скоро это коснется всех драконьих родов.
奎尔德拉终于回到了我们的手中,这是夺日者和辛多雷的光荣!银月城的全部居民和全体部落成员都会将你视为英雄。
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
Наконец-то КельДелар восстановлен во славу всех Похитителей Солнца и величайшей расы синдорай!
Отныне ты – <герой/героиня> Луносвета и всей Орды, <имя>.
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
Отныне ты – <герой/героиня> Луносвета и всей Орды, <имя>.
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
你拿到了黑檀之寒?阿洛迪原来的法杖?我的天呐……<咳嗽>在第一位守护者的时代,提瑞斯法议会的全体成员将他们的力量赋予了这位年轻的法师,希望他能战胜燃烧军团。<喘息>如今,他们都不在了……不过你的法杖不会忘记。
在下面的达拉然街道寻找曾经的议会成员的痕迹。关于他们的回忆会帮你变得更加强大,就像他们曾经帮助阿洛迪一样。
在下面的达拉然街道寻找曾经的议会成员的痕迹。关于他们的回忆会帮你变得更加强大,就像他们曾经帮助阿洛迪一样。
Это у тебя Полярная Ночь? Старый посох Алоди? Ну ничего ж себе... <Прокашливается>
В эпоху первого из Хранителей все члены Совета Тирисфаля влили свои силы в одного юного мага в надежде, что он сможет одержать верх над Легионом. <Хрипло> Сейчас никого из них уже нет в живых... но этот твой посох помнит их всех.
Обойди улицы Даларана и поищи эхо бывших членов Совета. Они могут наделить тебя силой, как наделили в свое время Алоди. Отыщи их, и тогда поговорим!
В эпоху первого из Хранителей все члены Совета Тирисфаля влили свои силы в одного юного мага в надежде, что он сможет одержать верх над Легионом. <Хрипло> Сейчас никого из них уже нет в живых... но этот твой посох помнит их всех.
Обойди улицы Даларана и поищи эхо бывших членов Совета. Они могут наделить тебя силой, как наделили в свое время Алоди. Отыщи их, и тогда поговорим!
祝贺你升到了100级!有一件事情对你来说十分重要:在你被其它事务缠身之前,你应该专注于塔纳安丛林并在那里建立起一个立足点。
国王和他的全体随从们正在你的城镇大厅中等候你。你最好别让他等得太久……
国王和他的全体随从们正在你的城镇大厅中等候你。你最好别让他等得太久……
Поздравляю с достижением 100-го уровня!
Теперь тебе нужно как можно скорее закрепиться в Танаанских джунглях, пока тебя не отвлекли другие дела.
Король со своей свитой уже ожидает в ратуше. Лучше отправляйся к нему без промедления...
Теперь тебе нужно как можно скорее закрепиться в Танаанских джунглях, пока тебя не отвлекли другие дела.
Король со своей свитой уже ожидает в ратуше. Лучше отправляйся к нему без промедления...
结果一声命令全体千岩军取消休假,正在休假的也全部召回。
И тут вдруг приказ. Всем Миллелитам отпуска отменили, а отдыхающих срочно вызвали на службу.
嗯,七神之一,端坐于至冬宫的「冰之女皇」,全体愚人众执行官的唯一效忠对象。
Да. Она одна из семи Архонтов, Ледяная Царица, восседающая в Заполярном дворце. Предвестники Фатуи находятся в её непосредственном подчинении.
确切地说,本职工作是对「七星」全体负责的秘书,而这次的临时身份,是凝光小姐的特别使者。
Я руковожу государственными делами Цисин, но в этот раз меня к вам отправила лично Воля Небес Нин Гуан.
不过,「有神之地」三千七百年的历史厚度,或许你还没有完全体验到吧。
Но я полагаю, тебе ещё предстоит познать сущность трёх тысяч семисот лет божественной истории Ли Юэ.
「下周我们将全体迁往层岩巨渊,在明蕴镇的工作也该告一段落了。」
«Нас переводят работать в Разлом. Шахта в деревне Миньюнь истощена».
修船其实比造船有意思多了,我修补的不只是一艘船,而是全体船员的回忆啊!
Чинить корабли, на самом деле, намного интереснее, чем строить их. Я работаю даже не с самим судном, а с воспоминаниями всей команды...
在多人开始棋阵时,可建造的机关数量由棋阵中的全体玩家共享。
В совместном режиме Театра Механикус максимальное количество создаваемых Механикусов имеет общий с другими игроками лимит.
全体裂片妖藉由其谨慎目光保持警觉。
Ее зоркими глазами смотрят все щепки.
龙袭风暴中出现的巨龙不仅有健全体态,更有辘辘饥肠。
Драконы появляются из бури полностью сформировавшимися и ужасно голодными.
如果与一个洁英交战,就得准备与他们全体交战。
Если ты повздорил с одним кискеном, готовься к тому, что драться придется со всеми.
「全体听令,除我之外~冲锋!」
«Все, кроме меня В АТАКУ»
纺思让小村结为一体。 村人的希望与恐惧均与全体共享,只要威胁逼近任一个人,就能群起对抗。
Жители деревушки связаны узами сплетенных мыслей. Разделяя чаяния и страхи своих близких, все как один бросаются к оружию при первой же угрозе кому-либо из своих.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
全体一致
全体一致的判决
全体一致的投票
全体业主
全体中国人民
全体主义
全体人员
全体人员出席的会议
全体人民
全体会员费用
全体会议
全体决策人员
全体出席
全体出席的
全体出庭法官受审
全体办事人员
全体务必出席
全体动员工作部署
全体动员工作部署表
全体动员的紧急工作
全体单次模诵法
全体发生活动
全体发生的
全体叫通
全体合伙人
全体合议庭
全体向后—转
全体回避
全体多式旅程
全体大会
全体委员会
全体子集的类
全体学
全体学员
全体官兵
全体层摄影术
全体层照像术
全体层照相术
全体居民
全体居民甸
全体居民调查
全体工作人员
全体工作组
全体工程技术人员
全体性
全体总数
全体成员
全体成绩
全体技术委员会
全体报告
全体换班
全体接班
全体摄制人员
全体效率
全体服务人员
全体模诵法
全体死亡
全体法
全体法官出庭
全体法官列席
全体注意
全体演出人员
全体演员
全体潜水艇船员
全体犯人
全体研制人员
全体磋商
全体社会成员
全体票决
全体类型
全体纳税人
全体职员
全体职工
全体职工大会
全体联合之卡特尔
全体股东指定的代表
全体船员
全体船员出动
全体议事者
全体评定法
全体说
全体起立
全体躯
全体辞职
全体退场
全体适用的道德标准
全体选民
全体造反者
全体配合
全体重复模诵法
全体阁员
全体陪审员
全体集合
全体雇员的工时数
全体静音