公民个人
gōngmín gèrén
отдельные граждане
примеры:
非法获取公民个人信息罪
незаконный доступ к личной информации граждан (преступление)
在瑞典,已逐渐形成了一套极好的制度,以保护公民个人不受专横和不称职的政府官员的欺压。
Sweden has evolved an excellent system for protecting the individual citizen from high-handed or incompetent public officers.
每个人都要做一个守法的好公民。
Everyone should be a good, law-abiding citizen.
他倒也不蠢,不不,应该说算个人民公仆了。
Неглупый он человек, ы-ы-ы... общественник такой.
这个人民公社在另外二十亩土地上种上了牧草。
The people's commune laid down another20 mu in( to, with, under) grass.
葬在人民公墓
захоронить в братской могиле
她说了不是她干的——而且她不相信你。她是不相信你这个人,还是整个公民武装?
Итак, судя по ее словам, она невиновна, кроме того, ты не вызываешь у нее доверия. Дело именно в тебе или в отношении к гражданской милиции в целом?
每个公民都必须纳税。
Every citizen must pay taxes.
植树是每个公民的义务。
It's our civic duty to plant trees.
对人民公敌决不宽恕!
никакой пощады врагам народа!
1958年,我们搞了人民公社。
In 1958 we organized ourselves into a commune.
侵犯公民人身权利、民主权利罪
a crime against the personal and the democratic rights of a citizen
保卫祖国是每个公民的神圣职责
Защита Родины есть священный долг каждого гражданина
每一个公民都有爱护公共财产的义务。
Каждый гражданин обязан беречь общественную собственность.
我们主张通过国际合作共同打击网络“黑客”行为,维护网络安全,维护公民的个人隐私。
Мы стоим за международную борьбу с ''хакерством'' в Интернете с тем, чтобы обеспечить безопасность в Интернете и личную конфиденциальность граждан.
有报道说,整个公园都被烧掉了,丹拉瑟告诉全国人民,里根总统不关心晚间新闻。
Были сообщения, что сгорел весь парк целиком; Дэн Разер, который в вечерних новостях заявлял, что президенту Рейгану все равно.
生活在暴政下的人民公开反叛了。
The people living underneath the tyranny rose in open revolt.
联合国支援巴勒斯坦人民公共论坛
Общественный форум Организации Объединенных Наций в поддержку палестинского народа
中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
Китайская Народная Республика не признаёт двойное гражданство для китайских граждан
他们不敢给乌弗瑞克一个公正的审判。为人民而战却成了叛徒!他们怕所有的天际人看到真相。
Они не посмели привести Ульфрика на честный суд. Еще бы, судить за измену того, кто сражался за свой народ! Тогда весь Скайрим узнал бы правду.
答:这个组织说了什么,做了什么,在世界人民面前已经暴露得非常充分了,世界人民会作出一个公道的评论。
Ответ: Народам всего мира хорошо известно, что эта организация говорила и делала. Они сделают справедливый вывод.
rcm?那是瑞瓦肖公民武装的简称——是你!这个人叫嚷的每句话都是有意义的吗?∗内部相容∗是真的吗?
ргм? Это аббревиатура ревашольской гражданской милиции. Это ты! Неужели все, что он выкрикивает, что-нибудь означает? Может, он и правда обладает ∗внутренней ясностью∗?
人民公社一开始成立, 就显出它的优越性
уже начиная со своего основания народные коммуны проявили своё превосходство
他们不敢给乌弗瑞克一个公正的审判。为人民而战却成了叛徒!天霜里所有的人都会看清真相。
Они не посмели привести Ульфрика на честный суд. Еще бы, судить за измену того, кто сражался за свой народ! Тогда весь Скайрим узнал бы правду.
如果一个人对外邦人也能温和有礼,那么他就可以被称作一个“世界的公民”——他的心与五洲四海是相通的。
If a man is gracious and courteous to strangers, it shows he is a citizen of the world, and that his heart is no island, cut off from other lands, but a continent, that joins to them.
在人民解放军中服兵役是中华人民共和国公民的光荣职责
воинская служба в рядах НОА представляет собой почётную обязанность граждан КНР
生态园不是一个公共设施,建造它的目的是为了给人民提供食物。在他们离开后不久,我们曾最大程度地提高了生态园的效率。
Ботанический сад - не объект общего пользования. Мы создали его, чтобы дать пищу нашему народу. Вскоре после их удаления ботанический сад заработал на полную мощность.
要加入军团,你必须宣誓为皇帝以及皇帝的每一个公民服务。
Вступая в легион, ты даешь клятву верности императору - а значит, и каждому гражданину Империи.
пословный:
公民 | 个人 | ||
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
|
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
похожие:
人民公社
人民公约
人民公敌
人民公安
人民公仆
个人公告
人民公园
人民公决
公路个人赛
非个人公司
人民公正党
个人居民税
人民公仆党
人民的公仆
人民公社化
人民公安部队
有公民权的人
农村人民公社
法人公民资格
个人信贷公司
个人贷款公司
个人金融公司
个人持股公司
人民天然气公司
人民公社化运动
法人的公民资格
人民防空办公室
人权和公民权宣言
居民个人消费水平
人民公社生产大队
中国人民保险公司
中国人民公安大学
人权与公民权宣言
个人贷款信贷公司
人民企业联合公司
人民公园国立公园
外国公民个人识别码
农村人民公社化运动
侵犯公民人身权利罪
中华人民共和国公民
中华人民共和国公安部
中华人民共和国公司法
非居住国公民个人人权
公民的人身自由不受侵犯
北京市人民政府外事办公室
中华人民共和国公证暂行条例
进化并非对每个人都是公平的
中华人民共和国个人所得税法
阿拉伯利比亚人民社会主义公民国
中华人民共和国公民出境入境管理法
中华人民共和国个人所得税法实行细则
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会公共服务管理局物资技术供应处