决定论
juédìnglùn
филос. детерминизм
机械决定论 механический детерминизм
承认自然和社会现象具有规律性、必然性和因果关系的唯物主义学说。它反对把人类的意志说成是绝对自由的唯心主义观点。
jué dìng lùn
determinism{哲} determinism
juédìnglùn
determinismdeterminism; determinism
哲学用语。一种承认自然和社会现象具有规律性、必然性和因果关系的唯物主义学说。它既反对把人类的意志说成是绝对自由的唯心主义观点,也反对否认人的主观能动性的机械唯物主义观点。
частотность: #32953
в русских словах:
синонимы:
примеры:
机械决定论
механический детерминизм
情境决定论行为科学
situational approach
“这跟……生物决定论有关。自然法则。种族分类。”他朝地上吐了一口痰。
«О... биологическом детерминизме. О законах природы. О расовой классификации», — сплевывает он на землю.
决定论与自由论相抗衡的问题
the problem of determinism versus freedom
那个决定引发了一场全国大辩论。
That decision triggered a national debate.
他不肯对委员会的决定作任何评论。
He refused to pass any comment on the committee's decision.
对了,我们讨论过后决定支持义勇兵。
Кстати, мы тут посовещались... и решили поддержать минитменов.
关于我们上次讨论的那件事,我已经做了决定了。
Что касается того, что мы обсуждали в прошлый раз, я уже принял решение.
欧安会理事会第三次会议的结论纪要、决定及附件
Резюме выводов, решения и приложения, принятые на третьей Встрече Совета Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
简单讨论后,你们决定用一份烤鱼打动昆恩…
Посовещавшись, вы решаете привлечь внимание Куинна рыбным шашлычком...
欧盟国防部长将讨论法国启用共同防卫条款的决定
Министры обороны стран Евросоюза обсудили пути решения по вопросу использования Францией положения о совместной обороне
我不得不同意这个决定,只是它有太多不确定的推论。
Придется согласиться с вашим решением. Здесь было слишком много неопределенных последствий.
无论如何,在我回到公会后,决定开始自称“再死”。
В общем, потом я вернулся в Гильдию и взял себе кличку Дважды Убитый.
我并不了解讨论的情况,所以无法告诉你做了什么决定。
I was not privy to the discussion, so I cannot tell you what was decided.
只有托伐能和你讨论这个。她会决定你该知道些什么、不该知道什么。
Только Това может говорить с тобой об этом. Ей решать, что тебе можно знать, а что нет.
我猜如果他们无论如何都决定他有罪,他恐怕真的会倒大楣。
Но у него будут большие проблемы, если вину свалят на него.
这个参赛者下定决心无论如何要赢得500公尺赛跑的胜利。
The racer meant to win the500-meter race at all risks.
无论你是否明了,总之娜克图诺会决定我们的表现成果。
Известно тебе это или нет, именно Ноктюрнал дарует вору успех.
不论你作何决定,我要你明白你可以仰赖我。我需要花几天准备法术。
Что бы ты ни решил, ты можешь на меня рассчитывать. Мне понадобится несколько дней, чтобы приготовить заклятия.
任务完成之前,我决定退出。无论如何我是失败了并且失去了报酬。
Мне показалось разумным отказаться от задания до его выполнения. Так что задание провалено, и денег мне за него уже никто не даст.
无论如何,在我回到公会后,决定开始称自己“死过两次”。
В общем, потом я вернулся в Гильдию и взял себе кличку Дважды Убитый.
∗……我们有什么好讨论的?∗他本想这么说,但还是决定不这么做。
«...нам с вами обсуждать», — хочет сказать он, но передумывает.
无论你知道或是不知道,诺克图娜尔决定我们身为盗贼的表现。
Известно тебе это или нет, именно Ноктюрнал дарует вору успех.
女王决定要手刃伊莎贝。不论你在不在,她要亲眼目睹正义得到伸张。
Королева намеревается убить Исбейл. С вами или без вас, но она покарает виновную.
我们讨论过了。既然你们费尽千辛万苦协助了我们,我们决定重新加入义勇兵。
Мы тут поговорили и пришли к мнению, что если ты нас выручишь, мы согласны снова присоединиться к минитменам.
但决定谁能通行的是你,不是拉多维德。或许我们能讨论出个共识?
Так ведь это вы путников пропускаете, а не Радовид. Может, мы бы и договорились как-нибудь?
不论美国和欧洲决定对伊朗采取何种行动,都会影响该国的国内政治动态。
Независимо от того, какое решение примут США и Европа по Ирану, это решение окажет влияние на внутреннюю политическую динамику этой страны.
我们在价钱上争论了半天,终于决定,琼斯以每码50便士买下了这批布。
After we had haggled for some time, we decided to the bargain, and Jones bought the cloth for50 pence per yard.
我们才在争论要先让哪只小羊流血。但既然你来了,也许你可以替我们决定?
Мы как раз спорили о том, кому из этих ягнят пустить кровь. Но, раз уж ты здесь, может, поможешь нам?
你让我看到了它曾是多么美丽。我只信任你,由你做这个决定。无论你作何决定,我都会照办。
Ты показал мне, как он прекрасен на самом деле. Никому другому я не могу доверить такой выбор. Что бы ты ни решил, я последую за тобой.
答:英国大选是英国内部事务,布朗首相的决定是他个人的决定,我们不对此进行评论。
Ответ: Всеобщие выборы в Великобритании – внутреннее дело этой страны, а решение премьер-министра Гордона Брауна является его личным решением. Мы этого комментировать не будем.
到了某个时间点,每个人都得要做出抉择。但是不论结果,我都会尊重你的决定。
Рано или поздно, но тебе придется выбирать. Каким бы ни был результат, я с уважением отнесусь к твоему решению.
星期一九点整,准时来我的办公室。我们可以讨论合同事宜,或讨论你的辞职方式。由你决定。
В понедельник, ровно в девять, жду тебя в своем кабинете. Можем обсудить контракт, можем поговорить о твоей отставке. Выбирай.
在多番争论后,士兵决定把它留下来,理由是它捕鼠有功,足以算作荣誉怪兽克星。
После долгих споров солдаты решили ее оставить, постановив, что она убила достаточно мышей, чтобы считаться почетным истребителем чудовищ.
我们应该先决定怎么处理这具尸体,然后再采取其他行动。我们再看一眼那具尸体,充分讨论一下。
Прежде чем что-нибудь предпринимать, нужно решить, что делать с телом. Взглянем на него еще раз и все обсудим.
我们把自己的选择告诉了莉莉安,而她无论如何还是决定要和她父亲的尸体待在一起。
Мы рассказали Лиллиан о своем решении, но она все равно осталась рядом с телом отца.
世界各地的领袖齐聚在世界议会中讨论国际事务,首要任务便是决定由谁当选议会主办者。
Лидеры держав всего мира съезжаются на Всемирный конгресс, чтобы обсудить международные проблемы. Первым делом они должны определить, какая держава будет принимать конгресс у себя.
∗……我们有什么好讨论的?∗他本想这么说,不过既然你提出要帮忙,他还是决定不这么做了。
«...нам с вами обсуждать», — хочет сказать он, но передумывает: ты ведь предложил помочь.
主人之所以如此塑造我,正因为长时间讨论合乎他的兴趣。当然了,在我的程式中,我可以做决定。
Мастер создал меня таким, потому что находил удовольствие в долгих дискуссиях. Я могу принимать решения. Конечно, только в рамках программы.
和考格讨论完朱儿的状况后,我已经决定将朱儿记忆被抹除的证据交给他,然后保守这个秘密。
Обсудив ситуацию, мы пришли к выводу, что не стоит рассказывать Джул о стирании памяти. Доказательства этой процедуры переданы Когу.
「无论法老神还是他的那些害虫,都不能决定我们的命运。」 ~原塔哈祀群祀徒撒姆特
«Решать нашу судьбу не дано ни фальшивому Богу-Фараону, ни его ползучим тварям». — Самут, бывшая послушница снопа Тах
微微一笑,决定还是把内心的想法说出来为好:不论杀人犯是谁,他们都应该意识到杀戮是一种艺术,而非运动。
Улыбнуться и вовремя поймать себя за язык, чтобы не вылетело то, что вы думаете: убийца – настоящий коновал, не понимает, что кровопролитие – это искусство, а не спорт.
[直义] 叶廖马, 叶廖马, 你还不如坐在家里旋纺锤呢.
[用法] 责备地对接受显然错误的决定,进行错误行为的人说, 或论及此各人时说.
[例句] - И зачем нас нелёгкая несёт воевать с Бонапартом? - сказал Шиншин... - Знаете пословицу: «Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома, точил бы свои веретёна», - сказал Шиншин, морщась и
[用法] 责备地对接受显然错误的决定,进行错误行为的人说, 或论及此各人时说.
[例句] - И зачем нас нелёгкая несёт воевать с Бонапартом? - сказал Шиншин... - Знаете пословицу: «Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома, точил бы свои веретёна», - сказал Шиншин, морщась и
ерёма ерёма сидел бы ты дома точил бы свои веретёна
随着时间流逝,我们的运气会逐渐衰弱直到完全消失。并且无论你是否理解,那种不可思议的运气也决定了我们的谋生方式。
Со временем наша удача исчезнет совсем. А веришь или нет, лишь поразительная удача позволяет вору держаться на плаву.
他看上了一个姑娘,那姑娘刚好也是我的心上人。但是,当时的我根本无法与异国贵族相提并论,所以他的父母决定将她许配给那个欧菲尔人,尽管她爱的人是我。
Он втюрился в девушку, которая уже была дорога мне. Но тогда я не мог ровняться с заморским аристократом, а потому ее родители обещали ее руку офирцу, хотя любила она меня.
有些人或许会说,我们最重要的使命并不是消灭巫妖王,而是彻底毁灭血色先锋军。我对此的评论是:十分愚蠢,可惜我却无力决定或改变这些。
Кто-то считает, что наша основная задача – это не война с Королем-личом, а полное уничтожение Алого Натиска. С моей точки зрения, это та еще глупость. Но кто я такой, чтобы судить о подобных делах?
什么也不能让他们尊重rcm。但是可以扰乱他们为我们准备好的游戏。不论到底是什么,我们只是剥掉了其中一层。她决定不为他们的说法作证,∗肯定∗不是计划的一部分。
Уважения к ргм им это не прибавит, однако сорвет тот спектакль, что они для нас приготовили. Мы только что стали на шаг ближе к истине, какой бы она ни была. Ее решение не поддерживать придуманную ими историю ∗явно∗ не входило в их планы.
听见了吗?那听起来毫无意义。意义、想法、理论——所有这些都蒸发了。现在只有干瘪的沉默——下定决心的声音。就像其他40亿个决心一样。非常抱歉。
Слышишь? Это звук бессмысленности. Смыслы, идеи, теории — всё это только что испарилось. Осталась лишь сухая тишина — звук давно принятого решения. Таких еще четыре миллиарда. Мне очень жаль.
无论你是否注意到,当你第一次在格斗中战胜海德尼尔人时,你就已经参加了海德比武会——海德尼尔人通过这种竞赛,决定由谁来代表托里姆进行统治。
Не знаю, может, это прошло для тебя незамеченным, но, сразив свою первую хильду в рукопашном бою, тебе довелось вступить в Круг хильд – серьезное состязание между хильдами за право властвовать с благословения Торима.
我决定研究魔像,并加强其思考与应对能力。加强应对能力方面非常简单,时间将会证明它所熟记的诗和哲学论文是否有所助益,目前我则与它玩猜谜游戏。
Я решил поработать над одним из големов и развить его способности к пониманию и общению. С общением дела обстоят весьма благополучно. Время покажет, не переусердствовал ли я, велев ему учить наизусть отрывки из поэм и философских трактатов. Пока что играем с ним в загадки.
пословный:
决定 | 定论 | ||
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный
2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом
3) предопределять, предрешать
|
1) решительный разговор
2) твёрдое (неизменное) мнение; окончательное решение; постулат
3) прийти к решению, окончательно решить
|