出鬼点子
_
give devilish advice; make a wicked suggestion
chū guǐdiǎnzi
give devilish advice; make a wicked suggestionпримеры:
他鬼点子多。
He’s full of wicked ideas.
他的鬼点子最多。
He has more tricks than anyone else.
他的鬼点子真多。
He’s full of bad ideas.
劝戒; 出点子
давать советы
我快受不了你那些鬼点子了。从你进来以后,就没人给过钱。
Тошнит меня от твоих идей. Хоть бы одна толковая!
你觉得你能给村子出点力吗?
Думаешь, тебе удастся нам тут подсобить, а?
人们盛赞她聪明伶俐,却也忌惮她满腔奇思。她的鬼点子,已经到了异想天开的地步。
Все хвалят её ум и сообразительность, но опасаются её чудачеств. Ведь иногда они переходят все границы.
她的鬼点子,比瑶光滩上的海砂都多。她的脑袋里装着无数奇思妙想,叫旁人惊讶不已。
Проделки её многочисленнее песчинок на отмели Яогуан, а голова забита поразительными идеями, которые повергают окружающих в шок.
пословный:
出鬼 | 鬼点子 | ||