切莫
qièmò
ни в коем случае не...
qiè mò
千万不要。
如:「酒后切莫开车,以免发生危险。」
qiè mò
you must not
Please don’t...
be sure not to
on no account (do it)
qièmò
wr. by no means务必不要。
частотность: #21800
примеры:
切莫见难而止。
Never boggle at a difficulty.
切莫宽纵自己。
Ни в коем случае не делай себе поблажек.
切莫望文生义
ни в коем случае не переводить буквально
[直义] 你爹进入之前, 你切莫钻入活套.
[释义] 不要在年长者和更有经验的人之前急于做冒险的,危险的事.
[例句] Обижать вас я не хотел, но и знакомства продолжать не намерен. - Молодой человек, - сказал с внезапной наглостью Коцебу, переходя на русский язык, - в вашем хорошем русском языке есть погов
[释义] 不要在年长者和更有经验的人之前急于做冒险的,危险的事.
[例句] Обижать вас я не хотел, но и знакомства продолжать не намерен. - Молодой человек, - сказал с внезапной наглостью Коцебу, переходя на русский язык, - в вашем хорошем русском языке есть погов
прежде отца прежде батьки в петлю не суйся не лезь
букв. 在绞刑犯人家里不要说绳子; 家有吊死鬼, 切莫提绳子; 矮人面前莫说短.
в доме повешенного не говорят о верёвке
(见 Прежде отца в пекло не суйся)
[直义] 你爹进入之前, 切莫涉足危险之地.
[直义] 你爹进入之前, 切莫涉足危险之地.
вперёд батьки в пекло не лезь
它被保存在东边的爬虫废墟,由沙德拉的子嗣看守。那些可怕的蜘蛛有一个矮人那么大,比矮人强壮两倍。它们的毒液也很厉害,<name>……切莫轻敌。
Он находится в Ползучих руинах к востоку отсюда, и охраняют его дети самой Шадры. Это премерзкие пауки размером с дворфа, и вдвое сильнее. А еще они очень ядовиты, <имя>... так что осторожнее.
跟紧我,仪式开始之后切莫打断它。
Оставайся рядом и не вмешивайся в ход ритуала.
米斯吉亚会载你前去。切莫让主宰者久等。
Миския скоро будет здесь, она тебя отвезет. Не заставляй Владыку ждать.
「与邪佞战斗的人,切莫失掉正直的心。」
«Когда сражаешься со злом, не забывай о добре в своём сердце».
「守望黑夜的人,切莫忘记黎明的光采。」
«Когда смотришь в ночь, помни о пламени зари».
请琉璃业工商同侪切莫慌乱,营业如常,以七星安排为准。
«Мы просим всех торговцев не паниковать. Продолжайте вести бизнес в штатном режиме и ожидайте дальнейших указаний от Цисин».
「地上遍布人身血块,杀戮化沙滩为恶境。歌声传遍危险海岸,切莫让它透入耳中! 此乃死亡之声!」 ~荷马,《奥德赛》
«Звонкою песнью своей его очаруют сирены, Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеют Груды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей. Мимо корабль свой гони. Залепи товарищам уши...» — Гомер, Одиссея, пер. В. Вересаева
祝酒歌词切莫怪,席间调笑皆开怀,共邀宾朋齐举杯,今宵不醉何复来。
Уж не прогневитесь, мы поем для смеху. Пусть нам теща чарку поднесет в утеху!
孩子,切莫走进幽暗的树丛和山谷
Лучше, дитя, не ходи в темный лес,
确信正确,切莫畏缩。
Be sure you are right, then go ahead.
法官告诫那男子切莫再去威胁其妻。
The judge told the man to desist from threatening his wife.
我们告诫过他,切莫藐视正义。
We warned him against trampling on justice.
或许我之前把你想得太差了。专注于你的目标,切莫分心。在外一切小心。
Быть может, я в тебе ошибся. Сосредоточься на задании и не отвлекайся ни на что. И береги себя.