划掉
huàdiào
зачёркивать; вычеркивать; исключать (из списка)
huà diào
用笔划删除。
如:「他把已写好的一段全部划掉,重新构思改写。」
huà diào
to cross out
to cross off
huá diào
elidehuádiào
cross out; cross offhuàdiào
see huádiào 划掉в русских словах:
начиркать
-аю, -аешь; -анный〔完〕что 或 чего〈口〉划掉(若干火柴).
перечеркать
-аю, -аешь; -чёрканный〔完〕перечёркивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉勾掉, 划掉(许多). ~ рукопись 把手稿的许多地方划掉.
примеры:
划掉一个字
зачеркнуть иероглиф
划掉几行
вычеркнуть несколько строк
除了少数几个名字以外,其他都被划掉了。>
Практически все имена вычеркнуты; осталось лишь несколько.>
谁能将他的名字从这张名单上划掉,就能拿到丰厚的回报。
Тот, кто вычеркнет его имя из этого списка, получит достойную награду.
哪只肮脏的狗找到了我的宝藏?!
奈德,是你吗?我知道我谈论宝藏的时候,你就藏在亡者的传说里!
要不然就是南斯·巴尔米,不是吗?就是你从一开始就灌我酒。
我可不会忘了你,努布努布!我相信猢狲的程度,不会超过我能把他们抛出去的距离。说到这儿,我确实可以把他们抛得很远,不过……
<这里有几行字被划掉了。>
有人偷走了我的宝藏!
<署名为X。>
奈德,是你吗?我知道我谈论宝藏的时候,你就藏在亡者的传说里!
要不然就是南斯·巴尔米,不是吗?就是你从一开始就灌我酒。
我可不会忘了你,努布努布!我相信猢狲的程度,不会超过我能把他们抛出去的距离。说到这儿,我确实可以把他们抛得很远,不过……
<这里有几行字被划掉了。>
有人偷走了我的宝藏!
<署名为X。>
Кто из вас, собаки беззубые, выкопал мое сокровище?!
Это был ты, Нед? Я знаю, что ты сидел в "Истории мертвеца", когда я про него рассказывал!
Или это была старушка Нэнси Барми, а? Я же помню, кто меня спаивал!
О, и не думай, что я забыл про тебя, Наб Наб! Ты же хозен! Ясное дело, тебе доверять вообще нельзя!
<Несколько следующих строк зачеркнуто.>
Кто-то украл мое проклятое сокровище!
<Подписано "Х".>
Это был ты, Нед? Я знаю, что ты сидел в "Истории мертвеца", когда я про него рассказывал!
Или это была старушка Нэнси Барми, а? Я же помню, кто меня спаивал!
О, и не думай, что я забыл про тебя, Наб Наб! Ты же хозен! Ясное дело, тебе доверять вообще нельзя!
<Несколько следующих строк зачеркнуто.>
Кто-то украл мое проклятое сокровище!
<Подписано "Х".>
某些辨认不清的词组被胡乱划掉,似乎是在笔记主人心中激起了过于激烈的涟漪。
Некоторые строки были небрежно зачёркнуты в порыве эмоций.
可能有点过于自信了——很多短句,甚至是整段整段的文字,都被划掉过,还在字里行间附有潦草的修正。
Возможно, даже чересчур уверенно — многие предложения и даже целые абзацы перечеркнуты, а в междустрочье втиснуты крошечные исправления.
行吧,我把它从账单上划掉!你想睡在末日的狗窝里就去吧!但记住,我不会再给你另外的房间了。
Ладно, хорошо. Вычту его из счета! Если хотите — спите в постапокалиптичных развалинах. Просто имейте в виду, другой номер я вам не дам.
呃,并∗不是∗资本主义。所以可以把这一条从清单上划掉了,你这个左翼呆子。
Ну, дело не в капитализме. Этот вариант можно вычеркнуть из списка, господин левак.
没错。还是从清单上划掉吧。再说也可能不是真的。
Да. Просто чтобы отработать все гипотезы. Хоть эта и вряд ли верна.
行吧,我把它从账单上划掉!你想睡在末日的狗窝里,随你去吧!我不会再给你另外的房间了。
Ладно, вычту его из счета! Если хотите жить в апокалиптических развалинах, дело ваше! Но другой номер я вам не дам.
“哦好吧,如果那是∗萨拳∗式的话,让我把这笔钱划掉吧,先生!”他讥讽地哼了一声,然后突然转变了语气,可能是意识到了这∗真的∗很酷:
«Ах, ну если ∗в стиле сам-бо∗, то давайте скорее обнулим ваш счет!» — саркастически фыркает он, но вдруг меняет тон, видимо, сообразив, что выглядел ты ∗и правда∗ круто:
“这样就从待办事项清单里划掉了一项……”警督如释重负。“我想这里已经调查完毕了。”
Что ж, это можно вычеркнуть из списка дел. Думаю, мы нашли все, что было можно.
其实吧,你还是划掉吧——没有连环杀手,我刚瞎编的。
А вообще забудьте. Нет никакого серийного убийцы, я это выдумал.
“很高兴听到这些……但我们就到此为止吧。”(把它从清单上划掉。)
«Хорошо, что ты мне об этом рассказала... но давай оставим всё как есть». (Не добавлять в свой список задач.)
清单上所有项目都被划掉了,便条本身也皱皱巴巴的。
Все пункты списка зачеркнуты, а сама записка скомкана.
划掉你已经完成的事项。
Вычеркнуть то, что уже сделано.
他划掉了一些东西。“少了一点小烦恼——换成了一个大麻烦。”
Он что-то вычеркивает: «Одним пробелом в наших данных меньше — и одной серьезной проблемой больше».
[被划掉]你的乳房有如双生的嫩鱼子。
[зачеркнуто] Груди твои, как медовые чаши
[被划掉]你的双乳好似两罐牛奶。
[зачеркнуто]Два сосца твои
你最好把最后一个名字划掉。
You had better cross out the last name.
把最后那句划掉,换上这一句。
Cross out that last sentence and put this in instead.
他会不惜任何代价把他的亲笔签名从那张纸上划掉。
He would give anything to scratch his John Henry off that sheet of paper.
他的名字被从名单上划掉了。
His name was scratched from the list.
意味深长的是纽约这个城市的名字从名单中划掉了。
Significantly New York is left out of this list.
他从名单上把你的名字划掉了。
He stroked out your name on the list.
很好,这个任务可以从清单上划掉了...
Что ж, одно задание можно из списка вычеркивать...
板上贴着地图、类似于作战计划的奇怪图表、以及名字,其中一些名字已经被红色笔迹完全划掉了。你的名字在名单的最下列。
К доске пришпилены карты, странные, похожие на схемы сражений диаграммы и бумажки с именами, некоторые из которых перечеркнуты толстыми красными чернильными линиями. Ваше имя в списке последнее.
...一旦死亡之雾笼罩了整了阿克斯城,我又可以从清单上划掉一个了。
...а когда туман смерти окутает Аркс, я вычеркну и другое.
对方名叫扎勒斯卡尔,一个我要划掉的名字 - 如果有必要的话。
Его зовут Залескар. Красивое имя – может быть, станет незанятым после нашего разговора.
斯汀泰尔已死。他无法再伤害别人了。我可以把他的名字从胳膊上划掉了。
Жалохвост мертв. Больше он никому не оставит шрамов. Его имя я могу стереть со своей руки.
暗影王子已死。主人已经不复存在。我可以把他的名字从胳膊上划掉了。
Принц Теней мертв. Хозяина больше нет. Его имя я могу стереть со своей руки.
我有个名字希望你能替我把它划掉。
Есть один человек, которого нужно убрать.
那我就直接把你从等待名单上划掉。
Ладно, я просто вычеркну тебя из списка ожидающих.
我想她刚才把我们从圣诞送礼清单上划掉了。
Кажется, с Рождеством она нас теперь поздравлять не будет.