剑鱼人补给品
_
Припасы анкоа
примеры:
这些可恶的鱼人趁我们不注意的时候偷走了“补给品”。
Стоит нам только отвернуться, как эти проклятые маленькие воришки нападают и крадут наши "припасы".
我们本来打算把补给品带到法罗纳尔的恶魔猎手那里,但当我和雅丽亚想从鱼人手中逃脱的时候,我们把它弄丢了。
Убегая от мурлоков, мы с Ялией потеряли припасы, которые хотели доставить охотникам на демонов в Фаронаар.
此地正南方是一片宽阔的海滩,海岸线从西边一直延伸到东边,我们将其称为西部海岸。西部海岸上有两种东西:鱼人和被盗的“补给品”。
Часть берега к югу от нашего расположения, которая далеко простирается с запада на восток, называется Западным побережьем. Все Западное побережье усеяно мурлоками и нашими украденными "припасами".
碧玉矿洞的农场生产陷入了停滞不前的窘境。凯东上尉命令我们立即派出帮手。他说,矿洞蜘蛛拒绝服从命令并开始四下逃窜。更糟糕的是,海滩上的鱼人还跑来偷窃我们的补给品。我要你去那里调查情况。帮助凯东和驯蛛人吧,<name>。
На нашей паучьей ферме у Лазуритового рудника застой. Капитан Кейтон потребовал, чтобы мы немедленно прислали помощь. Кейтон жалуется на то, что рудниковые пауки отказываются подчиняться и разбегаются. Кроме того, группа береговых мурлоков ворует наши припасы. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <разобрался/разобралась>, в чем дело. Помоги Кейтону и укротителю пауков, <имя>.
пословный:
剑鱼 | 鱼人 | 补给品 | |
1) вм. 渔人
2) русалка, человек-рыба
мурлок (раса рыболюдей из мира Warcraft) |