剔出
tīchū
выбирать; выковыривать
tīchū
retrench; curtail; eliminatecull
в русских словах:
выбраковать
-кую, -куешь; -кован-ный〔完〕выбраковывать, -аю, -аешь〔未〕剔出, 剔除(废品); ‖ выбраковка〔阴〕, 淘汰
отбраковка
〔名词〕 剔出废品
подковырнуть
-ну, -нёшь; -ырнутый〔完〕подковыривать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что〈口〉抠出; 挖起, 挑起; 剔出. ~ осколок штыком 用刺刀挖出弹片. ⑵кого〈转, 俗〉嘲弄, 挖苦.
синонимы:
примеры:
把烂了的果子剔出去
отобрать (выбрать) испорченные фрукты
冥王星被剔出行星
Плутон вычеркнут из списка планет
剔出烂苹果
pick out the rotten apples
感觉和冒险家有关的东西,反而被剔出去了呢。
Похоже, он отбросил всё, что по-настоящему связано с приключениями...
“把他剔出族谱!不许任何人给他食物和庇护!”
Да будет имя его вычеркнуто из Саги Предков, и пусть никто не даст ему ни убежища, ни еды.
“那你的心对那把失枪是什么感受呢,哈里?有没有告诉你要忘了它?还是你希望能找到它?”他从牙齿里剔出来什么东西。“我觉得它现在孤零零,冷冰冰,希望被找到。而我这里,有一个提案给你。”
«И что ваше сердце подсказывает по поводу потерянного пистолета, Гарри? Что нужно забыть о нем? Или что он хочет, чтобы его нашли?» Он выковыривает что-то из зубов. «Мне кажется, ему холодно и одиноко. Думаю, он хочет, чтобы его нашли, поэтому у меня к вам предложение».