口音
kǒuyin, kǒuyīn
I kǒuyin
1) голос
银铃般的口音 звонкий голос
悦耳的口音 приятный голос
我立刻听出了他的口音 я сразу услышал его голос
2) акцент
他说话口音很重 он говорит с тяжелым акцентом
3) тон речи
他一听口音不对, 拔腿就跑 он убегает, едва услышав недовольную речь
II kǒuyīn
неназализованный звук
ссылки с:
口音儿kǒuyīn
произношение; акцент; выговорkǒuyīn
发音时软腭上升,阻住鼻腔的通道,气流专从口腔出来的叫做口音,对鼻音<口腔不通气,鼻腔通气>和鼻化元音<口腔鼻腔都通气>而言。普通话语音中m,n、ng三个是鼻音,ng尾韵儿化以后前面的元音变成鼻化元音,其余都是口音,如ɑ,e,o,b,p,f等。
◆ 口音
kǒu yin
① 说话的声音:听他的口音,好像是山东人。
② 方音:有口音<说话带方音> | 口音很重。
kǒuyīn
(1) [accent]∶带有个人、 地方、 民族语言特征的话音
南方口音
(2) [voice]∶说话的声音
他的口音好听
(3) [tone]∶口气
他一听口音不对, 拔腿就跑
kǒu yin
voice
accent
kǒu yīn
oral speech sounds (linguistics)kǒu yin
(说话的声音) voice:
银铃般的口音 silvery accent
悦耳的口音 pleasant accent
我立刻听出了他的口音。 I recognized his voice at once.
(方音) accent:
他说话口音很重。 He speaks in his broad accent.
2) 口音
kǒu yīn
{语} oral speech sounds
kǒuyin
1) voice
2) local/regional accent
3) oral speech sounds
1) 带有个人、地方、民族语言特徵的话音。
2) 犹口气。
3) 语音学指气流只通过口腔而不经过鼻腔所发出的音。相对於鼻音和鼻化元音而言。如普通话中的a、o、e、b、p、f等。
частотность: #10297
в русских словах:
акцент
2) (особенность говора) 口音 kǒuyīn, 腔调 qiāngdiào
говор
2) (манера говорить) 口音 kǒuyīn
дикция
口齿 kǒuchǐ; 口音 kǒuyīn, 发音 fāyīn
синонимы:
примеры:
操南方口音
говорить с южным акцентом
他久居苏州, 故而说话带不少江南口音
он долго жил в Сучжоу, а потому говорит с заметным южным (цзяннаньским) акцентом
地方口音
местный выговор
山东口音
шаньдунское произношение
口音很重
сильный акцент, плохое произношение
本地口音
local accent
操本地口音
speak with a local accent
他说话夹杂着南方口音。
Он говорит с примесью южного говора.
银铃般的口音
silvery accent
悦耳的口音
pleasant accent
我立刻听出了他的口音。
Я сразу же узнал его голос.
他说话口音很重。
Он говорит с сильным акцентом.
这口音听起来很熟。
The voice sounds familiar.
他的口音很特别。
He has a peculiar accent.
外国口音
a foreign accent
外乡口音
a nonlocal accent
他有很重的美国口音。
У него сильный американский акцент.
他略微有些山东口音。
He has a slight Shandong accent.
他的口音使他露了马脚。
His accent gave him away.
他常笑话我的口音。
She often makes fun of my accent.
“地方口音”不宜提倡
не следует распространять местный выговор
操北京口音
говорить с пекинским акцентом
变乱口音
смешение языков (Бытие 11)
海豹妖唱从未学过的歌曲,以从未用过的口音,呼唤着从未徜徉的大海。
Селки взывают к неизведанному ими морю на незнакомом для себя языке, напевая неразученную песнь.
是的,生长在艾瑞斯,先生。我父亲变得有些过于暴力之后,母亲就无奈地离开他了,把我们带到这里,这个新新世界。那时我大概10岁,已经很大了,很难丢掉家乡口音……
О да, родился и вырос в Ираэше, господин хороший. Мамуле пришлось сбежать от папочки, как он начал руки распускать, вот мы и оказались здесь, в новом-новом мире. Мне было лет десять, от акцента уже не избавишься...
跟提图斯说的名字相同。听起来很像奥兰治人——她的口音也一样。
То же имя, что назвал тебе Тит. Вроде бы оранское, как и ее акцент.
“这跟我们在尸体上看到的牙齿重建信息是吻合的;而且我相信,卡拉洁也提到过……”他对你说到,然后又转回到乔伊斯身上。“还有别的吗?国籍?口音?”
Это соответствует тому, что мы узнали из исследования зубов погибшего. Кажется, Клаасье тоже об этом упоминала... — говорит он тебе, а затем снова поворачивается к Джойс: — Что-нибудь еще? Национальность? Акцент?
“确实。这跟我们在尸体上看到的牙齿重建信息是吻合的,”他对你说到,然后又转回到乔伊斯身上。“还有别的吗?国籍?口音?”
Так и есть. Это соответствует тому, что мы узнали из исследования зубов погибшего, — говорит он тебе, а затем снова поворачивается к Джойс: — Что-нибудь еще? Национальность? Акцент?
另请注意:你潜意识中的种族分析器已经排除了梅西纳人的可能性。虽然你们交流了那么多带着梅西纳口音的“警茬筒子”和“条之”。也就是说只可能是维斯珀人或奥兰治人了。继续吧。
Следует также заметить, что благодаря своим навыкам определения расовых признаков, ты уже исключил мессинийское происхождение жертвы. Несмотря на все ∗коппоруны∗ и ∗кобы∗. Поэтому остается либо Веспер, либо Орания. Продолжай.
跟提图斯说的名字相同。就像她的口音,听起来就像奥兰治人。
То же имя, что назвал тебе Тит. Как и ее акцент: кажется, оранский.
应该大部分都是白人,虽然我相信在其中看见两个艾瑞奥帕吉特人。而且我很肯定其中一个是梅斯克口音。
По большей части белые, хотя, вроде бы, пару ареопагитов видел. И один точно с мескийским акцентом.
他的口音实在太重,很难不注意到他是尤比人。来自正在消失的尤比萨特半岛?(属于蒙迪)
У него такой сильный акцент, что сразу невольно ясно, что он уби. С исчезающего полуострова Уби Сун? (орфография сохранена) на Мунди.
“哦,让我想想……”他的目光朝向上方,开始回忆起来。“他有口音。听起来像是那些雇佣兵中的一个。”
О, дайте подумать... — он поднимает взгляд, вспоминая. — У него был акцент. Звучал как один из тех наемников.
那个口音来自维拉洛博斯——那是梅斯克的一个半岛,∗而且∗还是加姆洛克的一个行政区。瑞瓦肖有相当数量说维拉洛博斯语的梅斯克人。
Этот акцент... Так говорят в Виллалобосе. Это мескийский полуостров и район Джемрока. В Ревашоле тоже достаточно много мескийцев, которые так говорят.
在电话线的呼啸声中,你辨认出一个女人的声音,带着浓厚的萨马拉人口音:“吉拉德…吉拉德,这是个玩笑。有人在开玩笑…”
Сквозь завывание в трубке можно различить женский голос с сильным самарийским акцентом: «Жирар... Жирар, это шутка. Кто-то просто шутит...»
不。他有点太老了——而且他来自奥兰治的另一边。我甚至都搞不懂他的口音。我们走到一起不是因为奥兰治——而是坏习惯。
Нет, он для такого был слишком стар, к тому же из другой части Ораньенрийка. Я даже не понимала его акцент. А что нас действительно связывало, так это не Орания, а дурные привычки.
我想他是奥西登人。浅棕色头发,混合口音。奥兰治人,又或者是梅西纳人?他受的伤让他拥有了一种独到的口音……
Думаю, он был с Окцидента. Русые волосы, смешанный акцент. Оранский или, может, мессинийский? Из-за травмы у него появился какой-то собственный акцент...
她的口音不像是本地人。她来自奥兰治,世界的另一边。
Судя по акценту, она не местная, а из Орании. Это другая часть света.
好吧…我可以把爸爸的衣服给他穿,教他在田里工作…但他那口音…罢了,我收留他就是了。
Ну... Дам я ему отцовскую одежду, обучу работать в поле... Только вот акцент... Ну да ладно, будь что будет. Возьму и его.
他没说。他很高,满头黑发,操着外国口音。他说他是从辛特拉来的。
Имени он не называл. Высокий, черноволосый, говорил с акцентом. Утверждал, что родом из Цинтры.
你的口音真有趣,你是史凯利格来的?
Странный у тебя говор... Ты со Скеллиге?
高个子、宽肩膀。面具下长着黑胡子。他操着外国口音,说话慢条斯理。
Высокий, широк в плечах. Из-под маски была видна черная борода. Говорил с иноземным акцентом, так растягивал...
还是能听出来你带一点点口音。
У тебя все-таки остался выговор.
嗯,我似乎记得他称赞她“悠扬的柯维尔口音”。
Хмм... Ну, помню, он восхвалял ее "певучий ковирский акцент"...
命运之神在餐厅里帮了我们一把。有个女侍者记起,他曾把红酒洒在一个贵族身上,那人操有辛特拉口音…
Там нам помог случай. Официантка вспомнила, что пролила вино на дворянина, который говорил с цинтрийским акцентом...
还有别的吗?国籍?口音?
Что-нибудь еще? Национальность? Акцент?
你的口音真有趣…
У тебя странный акцент...
从她的口音判断,她准是南方人。
Judging by her accent, she must be a Southerner.
他说话带着美国英语口音。
He spoke with an American accent.
他的口音表明他是一个美国人。
His accent proclaimed that he was an American.
从他的口音判断,他一定是南方人。
Judge by his accent, he must be from the south.
听她的口音,她准是四川人。
Judging by her accent, she must be from Sichuan.
听你的口音,我能知道你是香港人。
By your speech I can tell you’re from Hong Kong.
他的口音让人听出他是北方人。
His accent gave him away as a northerner.
她说话带有爱尔兰口音。
She spoke with an Irish accent.
她有点爱尔兰口音。
She has a faint Irish lilt.
他说话带着浓重的英国口音。
He spoke with a pronounced English accent.
人家总拿她的口音开玩笑。
She was constantly ribbed about her accent.
二十世纪只不过是稍微带着美国口音说话的十九世纪罢了。 The UK metricated its currency in 197。
The twentieth century is only the nineteenth speaking with a slightly American accent.
你的口音出卖了你,你和人类厮混得太久了。但是你可以进入。
Твой язык предает тебя, сестра. Ты слишком много времени проводишь среди людей. Но ты можешь войти.
假装用浓厚的塞西尔口音否认,并一直很困惑地看着。
Все отрицать, с жутчайшим сайсилским прононсом и глубоко недоуменным видом.
我没想到,居然是我的口音出卖了我,不过你的确没错!
Ну надо же! Я уж думал, меня акцент выдал. Но вообще да, ты прав!
我们试着跟莱克尔家里的蝾螈交谈,不过它讲话的口音很奇怪,我们没有听懂。
Поговорить с саламандрой в доме Райкера не удалось – она говорила на странном, неизвестном нам языке.
我说话的口音超出她的听力范围......
Я разговариваю так, потому что она не слышит в этом диапазоне...
(英国口音)(哔哔)欺骗球体已被禁用。
(бип) Сфера обмана отключена.
(英国口音)(哔哔)欺骗球体禁用器虚报模式禁用。
(бип) Режим имитации отключения сферы обмана отключен.
另外,还有口音和无懈可击的夜视能力。
Вместе с акцентами и безупречным зрением в темноте.