可靠情报
_
надежные сведения, достоверная информация
Важные сведения
exact information
примеры:
根据可靠情报,那个被称深渊公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить седого храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить лазурного храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作碎石公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить земельника-храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作微风公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить багрового храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
我们有可靠情报称,拉奇诺·碎轮在涌冰湖中央小岛建立起了防御阵地。让事情更糟的是,他用哨戒机器人把自己围了起来,可以侦测到所有可能的来犯者。
У нас есть проверенная информация о том, что этот Разло Шестерямстер занял оборонительную позицию на острове посреди Заледеневшего озера. Хуже того, он окружил себя сетью из караульных роботов, которые засекут любого атакующего.
我们的部队此刻正在格罗玛什尔的大门处集结。游侠们有可靠情报称加尔鲁什就躲在战歌要塞里面。
У ворот Громмашара стоят наши войска. Из надежных источников рангари получили сведения о том, что Гаррош находится в крепости клана Песни Войны.
我们的部队此刻正在格罗玛什尔的大门处集结。暗影猎手们有可靠情报称加尔鲁什就躲在战歌要塞里面。
У ворот Громмашара сосредоточены наши войска. Темные охотники получили сведения из надежных источников о том, что Гаррош скрывается в крепости Песни Войны.
暮光之锤和深渊议会之间的联系看来比我们想象的还要意义重大。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Мы отправили наших лучших разведчиков к ульям силитидов. Азенель уже несколько дней наблюдает за передвижениями этих насекомых. Найди ее и забери у нее письменный отчет. Нам необходимо как можно скорее получить от нее сведения.
情报来源之可靠性
надежность источника информации
确实可靠的情报资料
reliable information
没了,但我们相信情报相当可靠。
Нет. Но те данные, которые у нас есть, должны быть надежными.
我们往深处前进吧…希望甘雨的情报可靠…
Давай спустимся поглубже... Паймон очень надеется, что информации Гань Юй можно доверять....
我们收到的情报中指出了一处可靠的艾泽里特矿源。
Мы получили разведданные, указывающие на надежный источник азерита.
而且他很愿意主动帮我,每次都告诉我很多可靠的情报。
Ещё он всегда готов прийти на помощь. Он уже предоставил мне массу надёжных сведений.
好吧。我们总得守些职业秘密,对吧?我有我的情报来源……可靠的情报来源。
Ну... Нужно же хранить профессиональные секреты, верно? У меня есть источники... надежные.
<name>,我们收到的情报中指出了一处可靠的艾泽里特矿源。
<имя>, мы получили разведданные, указывающие на надежный источник азерита.
我们根据可靠地情报得知,乌弗瑞克招集了大量的兵马足以攻击白漫城。然而,白漫城领主却拒绝接受军团的帮助。
Мы знаем из надежного источника, что Ульфрик собрал достаточно людей, чтобы атаковать Вайтран. Однако ярл отказывается от поддержки Легиона.
少年方士重云掌握了很多听上去不太可靠的妖邪情报,在你提醒了他之后,他显得有些沮丧。在他用吃冰棍的方法压制纯阳之体的时候,你们都感觉到了从一旁投过来的视线。
Молодой экзорцист Чун Юнь получил большое количество информации о злых духах. Он расстраивается, когда вы говорите ему, что информация довольно ненадежная. В то время как он подавлял чистую энергию Ян поедая мороженое, вы почувствовали, что за вами кто-то наблюдает.
可靠报告显示,目标地点发现一名追猎者。建议失控因子将之铲除。
Поступил достоверный рапорт о местонахождении охотника. Рекомендовать случайной переменной уничтожить охотника.
这个恶魔知道的情报可以让我们找出他们的首领。
У этого демона есть информация, с которой, возможно, мы бы вышли на тех, кто за всем этим стоит.
关于这一带,你有什么情报可以提供给我的吗?
Что ты можешь рассказать об этой земле?
安静!你知道那些情报可以拿去擦屁股了。我要亲眼看看。
Молчать. Ты сам знаешь, что докладами разведки можно подтирать задницу.
这项情报可能是最后一块拼图。一旦获得具体情报,立刻向我回报。
Возможно, эта информация последний недостающий фрагмент головоломки. Как только выяснишь что-нибудь конкретное, немедленно сообщи мне.
пословный:
可靠 | 情报 | ||
1) надёжный, верный; солидный
2) достоверный
|
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение, разведывательная информация
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|