各方面
gèfāngmiàn
со всех сторон, во всех отношениях, со всех точек зрения
gèfāngmiàn
со всех сторон; во всех отношениях; всестороннийв русских словах:
во всех отношениях
在各方面
направление
по всем направлениям - 向各方面
направо и налево
(во все стороны) 向各方面; (без разбору) 不加分别
облипнуть
-ну, -нешь; -ип, -ипла〔完〕облипать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴чем(各方面)粘上, 粘满. Колёса ~ипли глиной. 车轮粘满了泥。 ⑵紧贴, 紧紧箍住(身子).
обобщать
обобщать наблюдения - 综合各方面的观察
овеять
-ею, -еешь; -еянный〔完〕овевать, -аю, -аешь〔未〕овеивать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕кого-что чем ⑴(也用作无)(风、气流等)从各方面吹. ~яло холодом. 被冷风吹了。 ⑵〈转, 雅〉(被某种思想、印象、回忆、荣誉等)笼罩, 包围. Имя героя ~яно легендой. 英雄的名字充满了传奇色彩。
растекаться
толпа растеклась в разные стороны - 人群往各方面四散走开了
сачкануть
Всё у него в роте не хуже, чем у других, можно и "сачкануть" часок-другой, никто не заметит. (Панин) - 他的连队各方面都不比别的连队差, 可以偷一两个小时的闲, 谁也不会发现.
сторона
обсудить вопрос со всех сторон - 从各方面讨论问题
увить
увью, увьёшь; -ил, -ла, -ло; увей; увитый (-ит, -ита, -ито) 〔完〕увивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴〈口〉(从各方面)缠上, 裹上, 捆上. ~ кладь верёвками 用绳子把行李捆上. ⑵(爬蔓植物等)爬满. Изгородь увита плющом. 篱笆上爬满了常青藤。
примеры:
我们要以更宽的视野、更高的境界、更大的气魄,广开进贤之路,把各方面优秀干部及时发现出来、合理使用起来。
Мы должны еще больше расширить поле зрения, раздвинуть границы, и с еще большим рвением широко открывать дорогу талантливым работникам, своевременно обнаруживать и рационально использовать лучшие кадры в каждой области.
向各方面
по всем направлениям
综合各方面的观察
обобщать наблюдения
人群往各方面四散走开了
толпа растеклась в разные стороны
从各方面讨论问题
обсудить вопрос со всех сторон
审议国际武器转让各方面问题政府专家组
Группа правительственных экспертов по рассмотрению аспектов международных поставок оружия
联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题大会拉丁美洲和加勒比国家区域筹备会议
Региональное совещание государств Латинской Америки и Карибского бассейна по подготовке конференции Организации Объединенных Наций 2001 года по проблеме незаконной торговли оружием м легкими вооружениями во всех ее аспектах
联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题大会东京后续会议
Токийская встреча по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах
联合国小武器和轻武器非法贸易各方面问题大会
Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах
经济、社会、科学、教育等各方面的变化,都会对一个国家的发展产生极大的影响,但是其中起关键作用的应该还是教育。
Экономические, социальные, научные, образовательные и другие аспекты изменений, все могут оказывают существенное влияние на развитие страны, но все же, ключевую роль должно играть образование.
各方面的例子
all kinds of examples
来自各方面的意见
opinions from different quarters
她在各方面都有自己的独特风格。
Во всех отношениях у неё есть свой особый стиль.
我们两国的关系在各方面都有了显著的发展。
The relations between our two countries have improved markedly in every aspect.
集中各方面的正确意见
sum up correct ideas from all quarters
各方面都类似
similar in every respect
他在各方面都有起色。
He has made progress in every aspect.
她在各方面尽可能地省钱。
She saves money in every way she can.
这些数据是从各方面搜集来的。
These data have been collected from various sources.
受到各方面的责难
incur censure from various quarters
综合各方面的意见
synthesize various opinions
我们党在经济、政治、文化等各方面的工作中恢复了正确政策
наша партия восстановила правильные экономические, политические, культурные и другие установки
我们党在经济, 政治, 文化等各方面的工作中恢复了正确政策
наша партия восстановила правильные экономические, политические, культурные и другие установки
儿子在各方面都跟父亲相似
сын во всем сходен с отцом
四周; 四边; 面面观; 各个方向; 各个方面; 各方面; 各方; 八方
все стороны
给…提供各方面的保障
предоставить кому всестороннее обеспечение; предоставить всестороннее обеспечение
样样俏的小伙子(漂亮, 快活, 各方面都出众)
первый парень на деревне
1. 广泛听取各方面的意见, 就能明辨是非;只偏信一方面的话, 就会造成迷误. 又作"兼听则明, 偏听则蔽".
2. выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
3. прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуж
2. выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
3. прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуж
兼听则明 偏信则暗
[直义] 玛莎好是好, 可不是我们的.
[释义] 某人各方面都好, 可她与我们没有任何关系.
[用法] 常在论及年轻女人时说.
[参考译文] 可望而不可即.
[例句] Почти вся деревня знала о моей дружбе с Надей, и мне казалось, что при встречах со мной женщины смотрят на меня с какой-то обидной жалостью. Дескать, обжёгся п
[释义] 某人各方面都好, 可她与我们没有任何关系.
[用法] 常在论及年轻女人时说.
[参考译文] 可望而不可即.
[例句] Почти вся деревня знала о моей дружбе с Надей, и мне казалось, что при встречах со мной женщины смотрят на меня с какой-то обидной жалостью. Дескать, обжёгся п
хороша маша да не наша
妥善处理好各方面关系, 充分调动广大干部和群众的积极性
необходимо надлежащим образом регулировать различные интересы, полностью мобилизовать активность кадров и масс
啊,<name>,你是来向我报到的?太好了,雷矛部族需要各方面的支援!
А, <имя>, с докладом, да? Отлично, Грозовая Вершина должна использовать всех, кто годится хоть на что-нибудь.
我们一度被人们称作人民军。不过,现如今,有安度因·乌瑞恩国王的全面支持,我们为暴风城而战。我们在西部荒野有许多目标要完成:收拾迪菲亚留下来的烂摊子,扩大联盟的影响并维护秩序。目前我们各方面做的都不理想。
Нас когда-то называли народным ополчением. Однако теперь мы сражаемся под знаменем Штормграда, нас поддерживает король Андуин Ринн. У нас много дел в Западном крае: разобраться с хаосом, который оставило после себя братство Справедливости, упрочить власть Альянса и установить порядок. Пока нас бьют по всем фронтам.
而且我已经彻底爱上了璃月的饮食了,不但种类丰富,而且色、香、味各方面都无可挑剔!
Я просто влюбился в местную еду. Такое роскошное разнообразие вкусов, запахов и цветов!
从各方面的情况来看,他的第一天巡逻本可以更顺利些。
В общем и целом его первый день в патруле мог бы пройти и получше.
「死亡渗透了这个时空的各方面。有如污秽沾身挥之不去,又如黄沙进口苦不堪言。」 ~妮莎瑞文
«Смерть проникла во все концы этого мира. Я чувствую ее на коже, и ее вкус — как песок на зубах». — Нисса Ревейн
自然本身就很狂野~从各方面来说都是。
Природа — это дикость во всех ее формах.
旧的、靠本国产品来满足的需要,被新的、要靠极其遥远的国家和地带的产品来满足的需要所代替了。过去那种地方的和民族的自给自足和闭关自守状态,被各民族的各方面的互相往来和各方面的互相依赖所代替了。
Вместо старых потребностей, удовлетворявшихся отечественными продуктами, возникают новые, для удовлетворения которых требуются продукты самых отдаленных стран и самых различных климатов. На смену старой местной и национальной замкнутости и существованию за счет продуктов собственного производства приходит всесторонняя связь и всесторонняя зависимость наций друг от друга.
但是……我不由得注意到你一直在提升自己各方面的水平,展现出极佳的表现。
Но... Я не могу не заметить, что ты стремительно продвигаешься вверх.
各方面消息也指出风暴斗篷的处境也同样糟糕,这种情况下即使是乌弗瑞克也只得停战。
По нашим сведениям, Братья Бури страдают от этого не меньше. В таких условиях даже Ульфрик может задуматься о перемирии.
就各方面来说,这样的结果很不错了。
С учетом обстоятельств, все прошло не так плохо.
但是……我不由得注意到你不断地提升自己各方面的水平,展现出极佳的表现。
Это не официально, но я, хм, работаю над одним проектом.
就各方面而言,你的大脑非常清醒。事实上,对你来说有些太过清醒,不太能接受这次的攀爬追梦。
Вообще-то, учитывая все обстоятельства, твой разум довольно чист. На самом деле даже слишком чист, чтобы подписываться на такую акробатику на верхотуре.
希望我能……你知道的……帮上忙,就各方面而言。
Надеюсь, я вам... хоть немного помогла. Учитывая все обстоятельства.
综合各方面考虑——非常不合适。现在开始流连吧。
Будет. Очень. А теперь расспроси ее поподробнее об этом.
没错!我就是各方面都很老练的男人,宝贝!
О да, детка! Уж материться-то я умею!
但是,不能否认——就各方面而言,你的大脑很清醒。事实上,对你来说有些太过清醒,不太能接受这次的攀爬追梦。
Хотя не могу отрицать, что, учитывая все обстоятельства, твой разум довольно чист. На самом деле даже слишком чист, чтобы подписываться на такую акробатику на верхотуре.
浅棕色的西裤,各方面来看都很适中。这条裤子绝对可以说是毫不起眼——换句话说,它很∗完美∗。
Классические светло-коричневые штаны. Совершенно ничем не выделяющиеся. Они абсолютно обычные, другими словами — идеальные.
赛西尔。我帮他管理弗坚各方面事务。我叫做史卡伦.勃登。
Сесиль. Я помогаю ему управлять Вергеном. Меня зовут Скален Бурдон.
她被处火刑时施展诅咒,因为她的双手和双脚被钉在车轮上。就各方面而论,我会说她做得很好。
Она наложила проклятие, когда ее собирались сжечь на костре. Ее руки и ноги были прибиты к колесу от телеги. Но у нее и так неплохо получилось.
和世界上的许多发达国家相比,我们在各方面都还存在很大差距。
Во многих областях мы далеко отстаем от многих развитых стран мира.
一直以来,中国各级政府为大家的工作、生活尽力提供各方面的便利。
Наши правительства разных степеней все время стараются создать благоприятные и комфортные условия для вашей работы и жизни в Китае.
“如果事情到了发生危机的程度的时候,我一定尽可能亲自出马,但是您可以了解到,我有着接受广泛咨询的业务和经常的来自各方面的请求,如果让我无限期地离开伦敦,那是不可能的。
— Если дело дойдет до кризиса, я как-нибудь вырвусь к вам, но, вы сами понимаете, моя обширная практика и постоянные запросы, которые сыплются на меня со всех сторон, не позволяют мне уезжать из Лондона на неопределенное время.
从各方面考虑,他做这工作最合适。
All things considered , he is the right person for the job.
这个问题必须从各方面加以考虑。
This question must be considered in all its bearings.
他虽然仍有隐隐心搏, 但从身体各方面看已经死亡。
Although there was still a faint heartbeat, he was to all intents and purposes dead.
他们认为他们的佣人在各方面都低他们一等。
They regarded their servants as their inferiors in every way.
那位候选人的讲话激起了各方面的强烈不满。
The candidate’s speech aroused strong feeling(s) on all sides.
总统先生,乔治·布什,似乎正接到各方面的建议去增税。不知你是否认为他能守住阵脚,整整四年不增税。万一他[向压力]低头而增税,你对他是否会大失所望?
Mr. President, George Bush, has been receiving advice on all fronts, it seems, to raise taxes. I wondered if you think he can hold the line and not raise taxes for a full four years. And if he should cave in and raise them, would you be deeply disappointed in him?
与秘源没有关系并不能代表她各方面都是无辜的...不,我真是傻了才去想这个,在这个腐朽的世界,犯罪只限于魔法使用者之间。
Невиновность в связях с Источником не освобождает от других подозрений. Было бы глупо считать, что в нашем грешном мире все преступления исчерпываются магией.
通过交谈,你可能已经注意到,我真的在各方面都...多才多艺。
Раз уж мы тут разговорились: возможно, уже стало очевидно, что мои способности... хм, универсальны.
我确实努力想各方面表现得友好一点,但是这座桥是归玛格管。
Я пытаюсь быть милым, приятным и все такое, но этот мост все-таки принадлежит Маргу.
告诉她真相:从各方面考虑的话,或许不是。
Сказать ей правду. Учитывая все обстоятельства, скорее всего, нет.
效率对殖民地的各方面成功都很重要……你的军队规模极其没有效率。
Эффективность имеет значение для каждого аспекта развития колонии... а размер вашей армии крайне неэффективен.
尽管潜艇在各方面都比船优越,但 97% 的人仍使用船作为水上交通工具。
Хотя подводные лодки во всём превосходят лодки, более 97% человечества до сих пор использует лодки для перемещения по воде.
пословный:
各方 | 方面 | ||
1) сторона; со стороны; в направлении
2) аспект, отношение; область, сфера
3) квадратное лицо
4) * начальник провинции; правитель области
|