吉苏尔
_
Гиссур
примеры:
别自以为是,吉苏尔。你是个可造之才,但你不该自以为是。我们还有其他比你更……听话的线人。
Не зарывайся, Гиссур. Ты очень полезен, но не зарывайся. У нас есть и другие информаторы, менее... наглые.
你想跟我一起下楼,对吗,吉苏尔?
Ты хочешь спуститься со мной вниз, так, Гиссур?
别多管闲事,吉苏尔。你是个可以利用的人,但是你太贪心了。我们手里有很多比你更……听话的线人。
Не зарывайся, Гиссур. Ты очень полезен, но не зарывайся. У нас есть и другие информаторы, менее... наглые.
你会陪我下楼的,对吗,吉苏尔?
Ты хочешь спуститься со мной вниз, так, Гиссур?
Институт химии Киргизского филиала Академии наук СССР 苏联科学院吉尔吉斯分院化学研究所
ИХ КФ АН СССР
阿拉一乌德一丁·喀尔吉(1296―1316年德里苏丹国的统治者)
Ала-ад-дин Хнльджи
托克托古尔·萨特尔加诺夫(1864-1933, 苏联吉尔吉斯民间诗人, 作曲家)
Токтогул Сатылганов
那个蛇人领袖——督军苏尔吉奥斯,真是让我头疼不已。
Вождь сетраков, Сургис, у меня уже в печенках сидит.
Тоголок Молдо托戈洛克·莫尔多(原名Байымбет Абдырахманов拜厄姆别特·阿布德拉赫曼诺夫, 1860—1942, 苏联吉尔吉斯民间诗人)
тоголок молдо
托格洛克·莫尔多(原名 Байымбет Абжырахманов 拜厄姆别特·阿布德拉赫曼诺夫, 1860-1942, 苏联吉尔吉斯民间诗人)
Тоголок Молдо
欢迎!我是苏美人民的领袖-吉尔伽美什。来吧-让我们一起来欣赏我豪华的宫殿!
Приветствую! Я Гильгамеш, правитель шумеров. Давайте вместе полюбуемся на убранство моего дворца!
恐怕是的,女士。苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故的前任主程序员,就是她发现的。
Боюсь, что может. Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“, совершила это открытие.
它不仅仅是∗地窖里的东西∗,我是为你之前的邻居做的——苏娜·卢凯伦-吉尔德。
Мне не просто ∗что-то понадобилось в подвале∗, это связано с вашей бывшей соседкой по имени Соона Лууканен-Кильде.
欢迎您,陌生人!我是苏美的统治者吉尔伽美什。来吧-告诉我有关你帝国的事。
Добро пожаловать, незнакомец! Меня зовут Гильгамеш, я управляю Шумером. Давайте, расскажите мне о своей державе.
第二次世界大战中,欧美出现了一批风云人物,如美国的罗斯福,英国的丘吉尔,苏联的斯大林,等等。
Во время Второй мировой войны в Европе и Америке появилась целая плеяда видных фигур, таких как Рузвельт в Америке, Черчилль в Великобритании, Сталин в Советском Союзе и т. д.
苏娜·卢凯伦-吉尔德按下键盘上的解除静音按钮,但是什么也没发生。只有一片寂静。
Соона Лууканен-Кильде включает звук на клавиатуре, но ничего не происходит. Вокруг лишь тишина.
啊!一个新星出现在地平线上。我是苏美的吉尔伽美什!我将写一首史诗,庆祝我们历史性的面会!
Ага, новая звезда появилась на небосклоне! Я Гильгамеш, правитель Шумера. Думаю, мне стоит написать эпическую поэму в честь нашей исторической встречи!
“苏里斯洛……他是不是卢凯伦-吉尔德小姐的同事?”警督歪着脑袋。“我记得咱们在她的个人日志里见过这个名字。”
«Сулислав... Разве не так звали одного из коллег Лууканен-Кильде?» Он склоняет голову набок. «Я припоминаю, что видел это имя, когда мы изучали ее личный журнал».
苏联崩溃并解体后十五年后,俄国依然符合丘吉尔在几乎七十年前对斯大林统治下的苏联的概括,那就是错综复杂,扑朔迷离。
Спустя пятнадцать лет после краха и распада Советского Союза, Россия все еще отвечает данной около семидесяти лет назад Уинстоном Черчиллем характеристике СССР Сталина: “Шарада, завернутая в тайну внутри загадки”.
我是苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故和rsa无线电的前任主程序员。我有16年的编程经验,精通沃克斯和奥比斯语言……
Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“ и рса „Радиос“. Я проработала программисткой более 16 лет, профессионально владею такими языками, как Вокс и Орбис...
苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故的主程序员:“场外拷贝处于现场状态,是因为已经没有∗场外∗了,至少对于我来说没有,特别是在8个月的危机之后。”
С. Лууканен-Кильде, ведущий программист «Фортрес Эксидент»: «Внешняя копия была внутри, потому что никакого ∗внешнего∗ мира больше не существовало, по крайней мере для меня — после восьми месяцев переработок».
пословный:
吉 | 苏尔 | ||
I сущ.
1) счастье; удача; счастливый; удачливый
2) счастливая примета; счастливый, благоприятствующий, благоприятный
3) празднество (особенно: свадьба); свадебный, брачный; праздничный 4) * новолуние
5) * хороший, добродетельный
II словообр.
гига (десятичная приставка)
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 吉林) провинция Цзилинь (Гирин)
2) геогр. (сокр. вм. 吉林) город Цзилинь (Гирин)
3) геогр. (сокр. вм. 吉尔吉斯斯坦) Кыргызстан
4) Цзи (фамилия)
5) Киль (корейская фамилия)
|