哈特
hātè
Харт (имя)
в русских словах:
примеры:
贝特哈农高级别实况调查团
High-level fact-finding mission to Beit Hanoun
格哈特·施罗德
Герхард Шрёдер
Институт молекулярной биологии имени В. А. Энгельгардта Российской академии наук 俄罗斯科学院В. А. 恩格尔哈特分子生物学研究所
ИМБ РАН
(塔吉克斯坦)哈特隆州(Куябская область 库利亚布州的旧称)
Хатлонская область
塔夫脱―哈特莱特(1947年美国国会通过的反劳工立法)
Тафта-Хартли закон
哈特曼·冯·奥埃(Hartmann von Aue, 约1168-1210后, 德国吟咏骑士爱情的诗人)
Гартман фон Ауэ
阿赫梅特·米德哈特(Ahmet Midhat, 1844-1913, 土耳其作家, 启蒙学者)
Ахмет Мидхат
哈特菲尔特(高锰)钢
гадфильда сталь
电感耦合三点振器, 哈特莱振荡器
трёхточечный генератор с индуктивной связью
电感耦合三点振荡器, 哈特莱振荡器
генератор по схеме индуктивной трёхточки
欧瑞克·图哈特
Орик Чистосердечный и Забытое взморье
安娜斯塔西娅·哈特威尔会告诉你更多的详细内容,她就在幽暗城的魔法区,去和她谈谈吧。
Подробности тебе расскажет Анастасия Хартвелл. Поговори с ней, она живет в Квартале Магов Подгорода.
<name>,安娜斯塔西娅·哈特威尔有个任务需要你这样有才干的<class>来完成。她就在幽暗城的魔法区,去和她谈谈,准备为被遗忘者的法师们完成你的第一个任务吧。
У Анастасии Хартвелл есть задание, которое тебе как раз по плечу. Поговори с ней. Она живет в квартале магов в Подгороде. Готовься выполнить первое задание для магов Отрекшихся.
我正在找一个愿意帮忙的<race>,这事情虽然小,但是非常重要。我是作为银色黎明的代表来考察永望镇这里的管理情况的,现在我要给冰风岗的银色黎明军官普尔哈特提交一份进度报告,冰风岗就在西瘟疫地的南部。
Я ищу ответственного работника, способного помочь мне решить небольшую, но очень важную проблему. Я здесь как представитель интересов Серебряного Рассвета по управлению Круговзором. Я должен доложить обстановку офицеру Чистосердой в Лагерь Промозглого Ветра, расположенный на южной окраине Западных Чумных земель.
哈哈,如果你了解巴特莱比,你就会明白他是不会轻易把酒杯给你的。
Ха, если ты <знаком/знакома> с ним, то догадаешься, что так просто он ее не отдаст.
我希望你带上这根魔棒,对他们的四个领导者使用——兵营楼上的指挥官乔丹,沙滩东南方斜坡上的炮兵队长泽尔哈特,铁匠铺里的铁匠古德曼,以及马厩里的兽栏管理员默希尔。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> жезл и <воздействовал/воздействовала> им на четырех его лидеров. Командир Джордан находится в казарамах наверху, главный канонир Зирхат – на юго-восточном склоне, ведет наблюдение за берегом, кузнец Гудман – в кузнице, а смотритель стойл Мерсер – в конюшнях.
裁决者玛蕾尔·图哈特要与你谈谈,<name>,她会正式批准你参加总冠军的角逐。
Но для того, чтобы соблюсти все формальности, тебе надо будет поговорить с вершительницей правосудия Мариэль Чистосердечной. Иди, она ждет тебя!
在联盟和部落所有的这些摩擦里,我都能借机发一笔横财,直到海军少将哈特利驶进了我的港口,在我的买卖里横插一脚。他到处搜寻并扣押挂着部落旗帜的船,想要阻止他们使用中立口岸。
Благодаря последнему конфликту между Альянсом и Ордой я получал прибыль, пока контр-адмирал Хартли не навестил МОЙ порт и не засунул нос своего корабля в мои дела. Он разыскивал корабли Орды и лишал их возможности посещать нейтральный порт.
我可不打算让肥头大耳的人类染指我的好处!把他的旗舰的设计图给我弄来。哈特利的首席工程师就在山上的断骨旅店里买醉……
Я не собираюсь позволять ему загребать мои деньги своими пухлыми ручонками! Раздобудьте мне план его флагманского судна. Главный инженер Хартли пьянствует в таверне "Сломанный киль" вон там на холме...
沿着路一直走过东南方那片支离破碎的广场,到达黎明河滩前不要停下。在那边,你会遇到我的老朋友欧瑞克·图哈特,他正在那里等待着你。
Отправляйся по дороге на юго-восток через разоренную городскую площадь. Следуй этим путем, пока не доберешься до Рассветного края. Там встретишь моего старого друга по имени Орик Чистосердечный. Он будет ждать тебя.
奎尔德拉似乎知道你是一名<class>,无法使用它。那么它的下一个主人该是谁?我们这里没有找到有此能力的辛多雷。让我们去银色十字军那里看看吧。到北边的银色比武场去,代表夺日者将这把剑交给裁决者玛蕾尔·图哈特。
Увы, клинок почувствовал, что ты <неопытен/неопытна> в обращении с мечами, и потому не связал с тобой свою силу. Кто же станет его истинным хозяином? Я не знаю синдорай, достойного этой чести. Только Серебряный Авангард сможет нам помочь. Отправляйся к ристалищу Серебряного Турнира и передай этот клинок Вершительнице правосудия Мариэль Чистосердечной.
奎尔德拉似乎知道你是一名<class>,无法使用它。那么它的下一个主人该是谁?非常遗憾,我不得不承认,我找不到有此能力的辛多雷。让我们去银色十字军那里看看吧。到北边的银色比武场去,代表夺日者将这把剑交给裁决者玛蕾尔·图哈特。
Увы, клинок почувствовал в тебе <класс>, <неопытного/неопытную> в обращении с мечом, и потому не связал с тобой свою силу. Кто же станет его истинным хозяином? Не стану скрывать разочарования – я надеялся, что им станет достойный синдорай. Только Серебряный Авангард сможет нам помочь. Отправляйся к ристалищу Серебряного Турнира и передай этот клинок Вершительнице правосудия Мариэль Чистосердечной.
根据这些命令,克瓦迪尔军队将在唤雾者伊戈瓦尔“向迷雾之心征询过意见”之后开始行动。也许你能够阻截从唤雾者洞穴中送出的预兆信息,以此延迟克瓦迪尔的进攻。唤雾者洞穴就在洛斯加尔登陆点的西侧。完成阻截行动之后,你还应该将此事告知裁决者玛蕾尔·图哈特。
Судя по этим приказам, атака начнется вскоре после того, как призыватель туманов Йингвар "получит совет Сердца Тумана". Возможно, вы сможете отложить нападение, выкрав предзнаменование из пещеры призывателя туманов, что на западной стороне лагеря Хротгара, и уведомив об этом вершительницу правосудия Мариэль Чистосердечную.
奎尔德拉似乎知道你是一名<class>,无法使用它。那么它的下一个主人该是谁?也许银色十字军能为它找到新主人。到北边的银色比武场去,代表银色盟约将这把剑交给裁决者玛蕾尔·图哈特。
Увы, клинок почувствовал, что ты <неопытен/неопытна> в обращении с мечами, и потому не связал с тобой свою силу. Кто же станет его истинным хозяином? Только Серебряный Авангард сможет это определить. Отправляйся к ристалищу Серебряного турнира и передай этот клинок вершительнице правосудия Мариэль Чистосердечной.
我们必须集结信念坚定的勇士,拯救我们的家园。欧瑞克·图哈特和提尔近卫塔瓦德各自制定了计划,我们必须鼎力相助。
Нам нужно собрать на совет всех, кому небезразлична судьба нашего мира. У стражника Тира Травара и Орика Чистосердечного есть идеи, но им нужна наша поддержка.
<无畏者玛哈特以闷雷般低沉的声音说道>
<Махаат Упорный говорит с вами низким рокочущим голосом.>
你可能听说过欧瑞克·图哈特。诺森德战役过后,他将自己的时间奉献给了提尔的相关研究。
Возможно, ты уже <знаком/знакома> с Ориком Чистосердечным. После завершения кампании в Нордсколе он решил посвятить свою жизнь изучению истории Тира.
斯凯哈特请我来教导他手下的城里小子,怎么驯养本地的海鹰。其中一部分学生加入了叛军,看来这些懦弱的士兵已经不记得背叛德鲁斯瓦战士的下场了。
Скайхарт пригласил меня сюда поучить городских парней обращаться с морскими ястребами. Некоторые из моих учеников примкнули к мятежникам. Видимо, эти неженки-пехотинцы забыли, что грозит тем, кто предал воинов Друствара.
把它交给艾克哈特营地的莉雅·马蒂内尔,这应该能为他们的防守提供很大的帮助。
Надо доставить ее Лие Мартинел в охотничий домик Экхартов, это здорово укрепит их оборону.>
帕特里克和达利尔·艾克哈特在镇子的北部有一处地方。如果我没看错他们,他们会接纳布伦纳丹幸存的难民。
Патрик и Дэрил Экхарт живут к северу от города. Готов спорить, они приютили выживших из Бреннадама.
莱因哈特
Честь! Справедливость!
精灵战术家依部哈夫哈特
Иб Хафхарт, Тактик гоблинов
是不是啊,淮安、戈黛特,啊哈哈哈。
Не правда ли, Хуай Ань? Голдет? Ахахахах...
女术士菲莉琶‧艾儿哈特进城了。
Говорят, будто в город прибыла чародейка Филиппа Эйльхарт.
我不认识什么彭哈特。谁想要我的头?
Не знаю я никакого Бонарта. А кто заплатил за мою голову?
莱因哈特的大体型使他更容易被击中。
Из-за габаритов Райнхардта в него проще попасть.
集中火力快速摧毁莱因哈特的屏障力场。
Скоординируйте действия с союзниками, чтобы быстро уничтожить щит Райнхардта.
全提瓦特的所有国家都有我们的分部,哈哈。
У гильдии искателей приключений есть отделения по всему Тейвату.
什么?多亏了艾伯特先生的消息…哈哈,艾伯特先生…
Что? Так это Альберт подсказал? Ох уж этот Альберт...
那个叫做厄伯哈特的人,到底去了哪呢…
Куда же ты мог подеваться, Эберхарт...
嗯,唔。我想雷欧‧彭哈特有受到你温柔的对待…
Ведьмак? Ну-ну. А мне казалось, старый Лео Бонарт от вас избавился...
哈哈哈!你真是单刀直入。你知道我为何大笑吗,杰洛特?
Ха-ха-ха! Прямо к делу. Значешь, что меня смешит, Геральт?
裁决者图哈特让我来领导前线营地的工作。
Вершительница правосудия Чистосердечная попросила меня возглавить передовой лагерь.
火箭重锤可以击中莱因哈特前方的所有敌人。
«Ракетный молот» при взмахе поражает всех противников перед Райнхардтом.
哈哈,特瓦林应该发现我们精心准备的礼物了吧?
Ха-ха, кажется, Двалин обнаружил наш подарок.
「人多力量大? 没错。」 ~精灵战术家依部.哈夫哈特
«Количественное преимущество? Ага» Иб Хафхарт, тактик гоблинов
哈哈哈…祝你离开提瓦特以后,在星海之间也能捡到宝箱。
Ха-ха-ха... Когда ты покинешь Тейват, желаю тебе успехов в поиске сокровищ даже среди звёзд.
菲丽芭·艾哈特纵然姿色过人,但绝对不是什么软柿子。
Филиппа Эйльхарт была хоть и очень привлекательной, но весьма неприятной.
是个狩魔猎人。我以为老雷欧‧彭哈特已经把你们杀掉一大半…
Ведьмак? А я думал, что старый Лео Бонарт почти всех вас перебил...
哈哈哈,不过好歹是蒙德城的特产,这个我就带回去,送给别人吧。
Но это всё равно мондштадтская диковинка, ха-ха-ха! Я найду, кому это подарить.
像莱因哈特的冲锋或麦克雷的闪光弹这样的技能可以击晕炮台。
Турели можно оглушать способностями вроде «Светошумовой гранаты» Маккри или «Рывка» Райнхардта.
「别看它! 搞不好它会跑掉的!」 ~精灵战术家依部.哈夫哈特
"Не смотри на него Может, он уберется прочь" — Иб Халфхарт, тактик гоблинов
哈哈,原来你还没听够,那这次就特意为你讲述「真实」的版本吧。
Ха-ха, ты ещё хочешь послушать? Тогда я расскажу тебе, и только тебе, как всё было на самом деле.
哈哈哈,别挖苦我了。看到我的字家里人就能认出我,这也算一种特征吧。
Ха-ха-ха! Отлично подмечено! Моя семья всегда сможет узнать меня по почерку.
如果从两个方向夹攻莱因哈特,他只能用屏障力场防御一个方向的攻击。
Если атаковать Райнхардта с двух сторон одновременно, он сможет лишь частично прикрыться щитом.
我听说几位帮着清理了附近的陨石。托你们的福,哈特曼已经醒来了。
Я слышала, что расчистили округу от метеоритов именно вы. Благодаря вашим стараниям Хартман уже проснулся.
年轻时期的莱因哈特·威尔海姆曾是德国军队的一员,为了荣誉而战
В молодости Райнхардт Вильгельм жаждал славы, а потому записался в ряды немецких вооруженных сил.
猎人头的,就像死去的彭哈特一样。很不幸地,我是因为生意上的关系来这里。
Охотник за головами, как и доброй памяти Бонарт. И, к сожалению, я тут по делу.
我们收到了诺森德的部队发来的消息。裁决者图哈特要求我们立即前往支援。
До нас дошли вести от союзников в Нордсколе. Вершительница правосудия Мариэль Чистосердечная просит нас немедленно прислать подкрепление.
事实上,晨曦酒庄有位名叫哈特曼的工人被卷入了清泉镇的陨石危机。
По правде говоря, один из работников винокурни по имени Хартман пострадал от упавшего в Спрингвейле метеорита.
我从原本那位治疗者的配方中发展出一种特别的药膏。会让他们的牛皮发光!哈哈哈!
Я разработала особую мазь по запискам старой знахарки. От нее шерсть их коровы начинает блестеть! Ха-ха-ха!
начинающиеся:
哈特克阿雷岛
哈特公园弹状病毒
哈特公园病毒
哈特兹哥翼龙
哈特内尔发动机调速器
哈特冷凝器
哈特利
哈特利公式
哈特利区域法
哈特利原理
哈特利吸收带
哈特利拉奥方案
哈特利振荡器
哈特利方法
哈特利算法
哈特利马湖
哈特尔卡河
哈特尔卡角
哈特尔甘河
哈特帕克病毒
哈特拉斯
哈特斯塔赫岛
哈特斯塔赫河
哈特斯莱复动式多臂机
哈特曼
哈特曼上颌窦冲洗管
哈特曼上颌窦套管
哈特曼中士
哈特曼乳突咬骨钳
哈特曼光
哈特曼光栏
哈特曼光阑
哈特曼内阿米巴
哈特曼判据
哈特曼刮匙
哈特曼前额窦套管
哈特曼动脉瘤针
哈特曼单位
哈特曼压舌器
哈特曼压降
哈特曼变形虫
哈特曼咬骨钳
哈特曼咽鼓管导管
哈特曼哨
哈特曼喉头卷棉子
哈特曼囊
哈特曼增殖腺刮匙
哈特曼层
哈特曼怜
哈特曼悬雍垂拉钩
哈特曼扁桃体压榨器
哈特曼扁桃体咬取钳
哈特曼扁桃体夹持钳
哈特曼手术
哈特曼振荡器
哈特曼数
哈特曼敷料夹抓钳
哈特曼检验
哈特曼氏刮匙
哈特曼氏囊
哈特曼氏溶液
哈特曼氏点
哈特曼氏窝
哈特曼氏鼻窥器
哈特曼波长公式
哈特曼流
哈特曼流动
哈特曼溶液
哈特曼点
哈特曼环形山
哈特曼皮片刀
哈特曼窝
哈特曼线
哈特曼结肠造口术
哈特曼耳及乳突骨凿
哈特曼耳息肉绞断器
哈特曼耳息肉钳
哈特曼耳探针
哈特曼耳用钳
哈特曼耳疖刀
哈特曼耳钩
哈特曼耳镜
哈特曼肠钳
哈特曼色散公式
哈特曼蚊式止血钳
哈特曼试验
哈特曼速度分布图
哈特曼阑尾切除钳
哈特曼阿米巴
哈特曼音叉
哈特曼鼓室套管
哈特曼鼻剪
哈特曼鼻咬骨钳
哈特曼鼻息肉绞断器
哈特曼鼻息肉钳
哈特曼鼻探针
哈特曼鼻敷料钳
哈特曼鼻窥器
哈特曼鼻窦骨钻
哈特曼鼻腔冲洗器
哈特曼鼻腔冲洗套管
哈特曼鼻钳
哈特曼鼻镜
哈特来电路
哈特根乌埃列捷河
哈特梅河
哈特森说书人
哈特氏冠纹柳莺
哈特氏姬鹟
哈特氏拱翅莺
哈特氏法
哈特氏试验
哈特法
哈特病
哈特福德
哈特福德沙门氏菌
哈特福德沙门菌
哈特纳克放大镜
哈特纳布病
哈特纳普病
哈特线虫属
哈特维希
哈特维希环形山
哈特维斯的恩惠
哈特肖恩电桥
哈特舌厥病毒
哈特船长
哈特莱公式
哈特莱原理
哈特莱变换
哈特莱振荡器
哈特莱振荡电路
哈特莱电路
哈特莱脉冲电路
哈特菲尔德锰钢
哈特菲高锰钢
哈特试验
哈特谢尔石英岩
哈特谢普苏特
哈特费尔页岩
哈特里
哈特里-福克法
哈特里-福克近似
哈特里单位
哈特里奇反转光谱仪
哈特里奇色觉学说
哈特里奇虹膜刀
哈特里方法
哈特里方程
哈特里方程式
哈特里自洽场
哈特里近似
哈特里-福克方程
哈特隆州
哈特雷克河
哈特非特高锰钢
哈特非钢
哈特韦尔粘土
哈特飑
哈特龙电子管
похожие:
上哈特
下哈特
洛哈特
巴哈特
布雷哈特
布克哈特
周年哈特
乔尔哈特
波德哈特
斯坦哈特
桑德哈特
埃克哈特
科哈特市
休哈特图
瑟斯哈特
大哈特米
格哈特征
埃尔哈特
格哈特病
班哈特损伤
墨哈特中士
格哈特试验
格哈特氏病
伯恩哈特病
登哈特试剂
舒哈特手术
勒布哈特征
卡哈特切迹
斯坦哈特征
兴罕哈特棉
阿卡玛哈特
格哈特氏征
登哈特溶液
图哈特将军
伯恩哈特征
布尔克哈特
格哈特反应
布格哈特征
艾哈特考伯
水手哈特斯
格哈特现象
格哈特三角
炼金师哈特
格哈特浊音
欧克哈特大师
路易特里哈特
图哈特的战马
休哈特控制图
汉哈特侏儒症
汉哈特牌手表
斯坦哈特氏征
乌马卢哈特人
汉哈特综合征
布格哈特氏征
格哈特综合征
瓦伦·盖哈特
裁决者图哈特
恩格尔哈特值
乌马洛哈特人
勒布哈特氏征
无畏者玛哈特
图哈特神射手
艾森哈特模型
格哈特氏现象
布格哈特症状
格里伯哈特环
埃弗哈特效应
桑德哈特套装
强夺者哈特里
倭尔哈特氏法
伯恩哈特氏病
艾森哈特分类
夏哈特隆赛人
格哈特氏反应
格哈特氏三角
耶哈特综合征
恩格尔哈特湖
格哈特氏试验
麦什哈特阿曼
皮亚季哈特基
班哈特氏损伤
伯克哈特小体
伯克哈特手术
伯恩哈特公式
伯恩哈特反射
基廷·哈特疗法
洛里·洛夫哈特