图拉
túlā
Тула (город в России)
Тхула
в тулу
в русских словах:
аятолла
【宗】阿亚图拉(伊斯兰教什叶派的最高精神领袖)
в Тулу со своим самоваром
拎个茶炊去图拉, 多此一举
из-под
из-под Тулы - 从图拉附近
тарантул
塔兰图拉毒蛛 tǎlāntúlā dúzhū, 毒蜘蛛 dúzhīzhū
Тула
图拉 túlā
туласи
бот. 图拉西; 圣罗勒, 神罗勒
Тульская
图拉
Тульская область
图拉州 túlā zhōu
примеры:
Партнёрство для развития информационного общества в Тульской области 图拉州发展信息社会合伙公司
ПРИОР ТО
Главное управление Центрального банка Российской Федерации по Тульской области 俄罗斯图拉州中央银行总局
ГУ ЦБ РФ ТО
Шатурское отделение Объединённого института высоких температур Российской академии наук 俄罗斯科学院高温联合研究所沙图拉分所
ШОТ ОИВТ РАН
Государственное предприятие "Тульский научно-исследовательский институт технологии машиностроения" 国有企业"图拉机器制造工艺科学研究所"
ГП ТНИИТМАШ
"Тульская сотовая радиотелефонная связь" 封闭式股份公司"图拉蜂窝无线电话通信"
ТСРС ЗАО
上图拉(俄罗斯城市)
Верхняя Тура
下图拉(俄罗斯城市)
Нижняя Тура
(见 В Тулу со своим самоваром не ездят)
[直义] 带着茶炊去图拉.
[释义] 多此一举.
[直义] 带着茶炊去图拉.
[释义] 多此一举.
ездить в Тулу со своим самоваром
伊朗最高领袖大阿亚图拉赛义德·阿里·侯赛因·哈梅内伊
Высший руководитель Ирана Великий аятолла Сейед Али Хосейни Хаменеи
我注意到图拉克·符文图腾已经放出话来,说想要和你谈谈。看样子你即将开始崭新的生活——去接受德鲁伊的训练,他将亲自训练你。图拉克是大德鲁伊的助手,也是最为睿智、最为威严的德鲁伊之一。
Мне стало известно, что Тюрак Рунический Тотем желает поговорить с тобой. Похоже, что тебе предстоит продолжать обучение на друида. Тюрак собирается обучать тебя лично! А ведь он – один из помощников верховного друида. Он известен как мудрый и терпеливый наставник. Ты у него многому научишься.
嗯,孩子差不多算是得救了。你现在要做的,就是带着月亮石沿路往西,回到阿斯特兰纳去。把它们交给皮尔图拉斯,他知道下一步该怎么做。
Теперь дитя почти в безопасности. Осталось только отнести лунные камни назад, на запад от Астранаара. Передай их Пельтуру – он знает, что делать дальше.
把你的项圈交给旁边的血玫瑰达图拉。
Отдай это колье Датуре Кровавой Розе. Пусть она продемонстрирует, какой страшной судьбы ты так счастливо <избежал/избежала>.
我要你立即前往监狱,去找典狱官奥图拉斯。他会告诉你整个事件的细节。
Мне нужно, чтобы ты немедленно <отправился/отправилась> в тюрьму и <поговорил/поговорила> с тюремщиком Альтурасом. Он посвятит тебя в детали.
<皮尔图拉斯一副悲伤无奈的表情,将泪水从汤剂中轻轻捞起,温柔地洗净。>
<С глубокой скорбью на лице Пельтур достает Слезу из чаши и бережно омывает ее.>
唉,有什么用?我觉得有陌生人来是件好事,不过,不知道图拉扬会怎么想?
Ладно, ладно. Новое лицо – это хороший знак. Интересно, что бы подумал Туралион?
萨尔一直在询问他的顾问,我们不想打断议事会。或许我们的兄弟戈图拉·林风知道萨尔的计划。
Тралл беседует со своими советниками, и нам ни к чему прерывать это совещание. Но, возможно, наш брат Готура Четыре Ветра в курсе планов Тралла.
我正在试图拉拢一艘商船的船长莉娜。我动手制作了一条项链,用来配她漂亮的紫色秀发,但是宝石却不翼而飞了!昨天晚上,我把项链给好友邦德尔欣赏的时候,它们还好好的呢。当时我们在喝月光酒,我醉倒了——醒来之后宝石就不见了!肯定是很厉害的盗贼偷走的,因为邦德尔什么都没看到。
Я хочу поразить капитана торгового судна Лайлу. Я работала над лиловым ожерельем в тон к ее милой прическе, но требуемые самоцветы куда-то пропали! Я помню, что вчера вечером они были на месте, когда я их демонстрировала своему другу Бондеру. Мы пили самогон, и тут меня вырубило... а когда я очнулась, то самоцветов уже не было! Видимо, это были профессионалы, потому что Бондер тоже ничего не заметил.
我正在试图拉拢一艘商船的船长莉娜。我动手制作了一条项链,用来配她漂亮的紫色秀发,但是宝石却不翼而飞了!昨天晚上,我把项链给好友柯薇儿欣赏的时候,它们还好好的呢。当时我们在喝月光酒,我醉倒了——醒来之后宝石就不见了!肯定是很厉害的盗贼偷走的,因为柯薇儿什么都没看到。
Я хочу поразить капитана торгового судна Лайлу. Я работала над лиловым ожерельем в тон к ее милой прическе, но требуемые самоцветы куда-то пропали! Я помню, что вчера вечером они были на месте, когда я их демонстрировала своему другу Керверу. Мы пили самогон, и тут меня вырубило... а когда я очнулась, то самоцветов уже не было! Видимо, это были профессионалы, потому что Кервер тоже ничего не заметил.
<name>,这药剂经过了艾露恩祝福之光的沐浴,我相信它足以救助那生病的孩子。请把它带到阿斯特兰纳,交给孩子的家长皮尔图拉斯·怀特姆恩。
<имя>, это лекарство, благословенное светом Элуны, должно помочь больному ребенку. Отнеси его в Астранаар отцу ребенка, Пельтуру Белой Луне.
缚魂者图拉妮到附近的圣光之墓中去寻找备用能量晶塔,到现在还没回来。我要你去找到她,然后把她和晶塔都安全地带回这里。
Стражница душ Туулани отправилась в ближайшую Гробницу Света, чтобы добыть запасной пилон силы, но до сих пор не вернулась. Пожалуйста, найди ее и доставь сюда вместе с пилоном.
缚魂者图拉妮到附近的圣光之墓去取备用的水晶塔了,但她一直没回来。假如你能找到她并把水晶塔安全带回来的话,会对战局有很大帮助。
Cтражница душ Туулани отправилась в ближайшую Гробницу Света, чтобы добыть запасной пилон силы, но до сих пор не вернулась. Пожалуйста, найди ее и доставь сюда вместе с пилоном.
你应该回到图拉扬那里,把你看到的情况告诉他。我会呆在这里,看看能否找到其他能给我们提供帮助的东西。
Отправляйся обратно к Туралиону и расскажи ему обо всем, что <увидел/увидела>. Я же останусь здесь – может, узнаю еще чего полезного.
圣光之母告诉我们这座纳鲁要塞的存在,但我从未亲眼目睹它,<name>。图拉扬提到维迪卡尔和风暴要塞存在某种联系。也许你飞船上的工程师能懂得更多。
Мать Света рассказывала нам об этой цитадели наару, но мне пока не доводилось увидеть ее своими глазами, <имя>. Туралион говорил, что "Виндикар" каким-то образом связан с Крепостью Бурь. Возможно, ваш корабельный механик знает об этом больше.
故事一开始,大主教图拉扬邀请了联盟的成员登上了维迪卡尔……
Все началось с того, что верховный экзарх Туралион пригласил представителей Альянса на "Виндикар"...
毫无疑问,图拉扬提到的先知就是德莱尼人的领袖,维伦。将这件东西带去埃索达吧。你将在那里找到先知维伦。
Пророк, о котором говорил Туралион, – несомненно, Велен. Возьми этот объект и отправляйся в Экзодар. Там ты и найдешь пророка.
<图拉扬厌恶地摇头,目光始终盯着他面前的野兽。>
<Туралион с негодованием качает головой, глядя на чудовище перед собой.>
<图拉扬举起了剑,表情严肃。>
<Туралион решительно стискивает рукоять клинка.>
别让图拉扬久等了。我们必须前进。
Не стоит заставлять Туралиона ждать. Мы должны двигаться дальше.
“我们都不想担此重任,但这是命中注定的。”图拉扬最后的话语依旧回响在我的脑海中,挥之不去。我为德莱尼的命运而担忧……为我的朋友维伦的命运而担忧;但我们必须保持警惕,<name>!
"Мы не искали такой участи, но судьба все решила за нас..." Я как будто наяву слышу эти последние слова Туралиона. Меня тревожит судьба дренеев... судьба моего друга Велена. Но нельзя терять бдительности, <имя>!
图拉扬很安全,我们可以开始反击了。
Туралион в безопасности, и мы теперь можем дать врагу отпор.
赞达拉没有海妖出没,但水手也听说过它们。在赞达拉,我们管它们叫“邦图拉克”——死亡歌唱者。
У нас в Зандаларе сирен нет, но наши моряки про них слышали. Мы называем их бвонтулак – певуньи смерти.
他是石英山之主,毁灭者,图拉真的屠夫。但在闲暇时间里,他喜欢远足和烛光晚餐。
Господин Дворцовой Горы, Разрушитель, Погибель Трайана. В кругу друзей любит долгие прогулки и беседы при свете луны.
我要和伟大的图拉扬对战?太激动了!
Я смогу сразиться с самим Туралионом? Вот это да!
哦你好,图拉扬教授……
Ой, профессор Туралион...
那是当然,图拉扬。
Воистину так, Туралион.
「年轻人,你在峰顶猎捕过雪怪吗?他们跟无所畏惧的熊一样凶猛,跟来去无踪的貂一样狡猾。你同样也是他们的猎物。」 ~召猎人妮图拉
«Охотился ли ты на йети на скалистых вершинах, сынок? Йети свиреп, как медведь, что не боится ни одного врага, и коварен, как хорек, что невидимым крадется к жертве. Охотиться будешь не только ты, но и на тебя». — Нитула, Созывательница Охоты
「凛冬寒冰融化,一江春水翻腾,世间万物没有比此更自由奔跃者。」 ~召猎人妮图拉
«Нет никого свободнее весеннего ручья, рожденного из зимних льдов». — Нитула, Созывательница Охоты
给我滚出去,你这种族战争贩子。我们是不会参与你们的集会的,别再试图拉拢我们了。
Пошел отсюда на хуй, мудила с расовой войной. Мы на твой митинг не придем, можешь не зазывать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
图拉·利爪
图拉·史宾尼
图拉·风暴之歌
图拉丝
图拉丽体鱼
图拉人
图拉伊斯特尔纤维
图拉克·符文图腾
图拉克袋鼠
图拉兹阿姆
图拉利角
图拉卡
图拉卡的断翼
图拉吉岛
图拉吉诺
图拉国立大学
图拉国立师范大学
图拉塔什山
图拉大戟
图拉妮遭遇
图拉姆恰河
图拉州
图拉希恩
图拉扬之力
图拉扬之愿号
图拉扬将军
图拉扬的凯旋头盔
图拉扬的凯旋头饰
图拉扬的凯旋战甲
图拉扬的凯旋手套
图拉扬的凯旋手甲
图拉扬的凯旋护手
图拉扬的凯旋护胸
图拉扬的凯旋胫甲
图拉扬的凯旋胸甲
图拉扬的凯旋腿铠
图拉扬的凯旋面甲
图拉扬的头盔
图拉扬的头饰
图拉扬的征服头盔
图拉扬的征服头饰
图拉扬的征服套装
图拉扬的征服战甲
图拉扬的征服手套
图拉扬的征服手甲
图拉扬的征服护手
图拉扬的征服护胸
图拉扬的征服胫甲
图拉扬的征服胸甲
图拉扬的征服腿铠
图拉扬的征服面甲
图拉扬的战甲
图拉扬的战马
图拉扬的手套
图拉扬的手甲
图拉扬的护手
图拉扬的护胸
图拉扬的胫甲
图拉扬的胸甲
图拉扬的腿铠
图拉扬的裁决
图拉扬的面甲
图拉旺的寒霜腕轮
图拉森斯洞穴
图拉河
图拉真
图拉真凯旋柱
图拉真柱
图拉站
图拉糖
图拉纳山
图拉蜜糖饼
图拉西
图拉金斯基急流
похожие:
温图拉
马图拉
沙图拉
上图拉
下图拉
穆图拉河
沙尔图拉
长者图拉
上图图拉
奇阿图拉
上图拉河
沙图拉区
阿切图拉
阿亚图拉
卫兵安图拉
助手温图拉
杰尔图拉河
大阿亚图拉
天才图拉斯
奇阿图拉市
新阿普图拉
杰利图拉河
博纳文图拉
召唤图拉扬
先知图拉努
安哥斯图拉
巴图拉帕人
库图拉赫河
缚魂者图拉妮
伊纳阿图拉汗
戈图拉·林风
附魔师米图拉
佩图拉的坠饰
杰尔图拉赫河
突袭赞布图拉
血玫瑰达图拉
奥图图拉拉河
塔兰图拉毒蛛
大主教图拉扬
阿拉迪斯图拉
终身教授图拉扬
魔术士图拉奇克
安果斯图拉树皮
大杰尔图拉克河
典狱官奥图拉斯
班图拉个性理论
赞布图拉驭兽师
维图拉帏罩弄蝶
赞布图拉迅猛龙
富埃特文图拉岛
赞布图拉掷矛者
安格斯图拉甜酒
小杰尔图拉克河
沙尔图拉的力量
召唤图拉妮和麦拉