处于
chǔyú
1) находиться в...; пребывать в...
处于俗世 находиться (жить) в этом суетном мире
你的病目前还处于危险之中 ваша болезнь все еще находится в угрожающей стадии (угрожает жизни)
2) переводить в ... (состояние, режим)
电子产品处于关机状态 электронные приборы отключены
chǔyú
находиться в каком-либо местеchǔyú
在某种地位或状态:处于优势 | 伤员处于昏迷状态。chǔyú
[be (in a certain condition); stand in; find oneself in] 居于某种地位或状态
处于有利的地位
chǔ yú
to be in (some state, position, or condition)chǔ yú
be (in a certain condition):
处于被动 be in a passive position; be thrown into passivity
处于低潮 at a low ebb
处于极度兴奋中 freak out
处于僵局 be at a deadlock
处于戒备状态 at the ready
处于窘境 in a tight box
处于困境 be in a tight place (box); be in a hobble
处于劣势 be getting the worst of; be in a hobble
处于某人的地位 in sb.'s skin; in sb.'s shoes (boots)
处于逆境 be in adverse circumstances
处于平等地位 be on an equal footing
处于生死关头 between life and death
处于顺境 be in favourable circumstances
处于死地 send a person to his doom
处于优势 have the advantage
处于有利的地位 find oneself in an advantageous position
处于自我矛盾的境地 boxed in a paradox
处于最好状态 at one's best
chǔyú
be (in a certain condition)
我们目前处于优势。 At present we are in a position of superiority.
亦作“处於”。
处在某种地位或状态。
частотность: #1440
в русских словах:
на грани
处于...边缘 chǔyú ... biānyuán, 濒临 bīnlín
находиться
3) тк. несов. (быть) 在 zài; (быть расположенным) 位置在 wèizhìzài, 位于 wèiyú; (в каком -либо состоянии) 处于 chǔyú
находиться в затруднительном положении - 处于困难境况
находящийся
处于. . . 的
облекать
1) (окружать чем-либо) 使...处于...状态 shǐ...chǔyú...zhuàngtài, 使...蒙上 shǐ...mēngshàng
облечь что-либо тайной - 使...处于秘密状态
обретаться
-аюсь, -аешься〔未〕〈旧或口, 谑〉在, 住在; 处于.
окружать
5) (создавать какую-либо обстановку) 处于...环境 chǔyú huánjìng
переговоры окружала глубокая тайна - 谈判处于极密秘的状态中
пребывать
在 zài, 留在 liúzài; 逗留 dòuliú; (в каком-либо состоянии) 处于...[状态]
пребыть
-буду, -будешь; -был, -ла, -ло〔完〕пребывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴〈旧〉始终是, 仍旧是. ⑵(只用未)〈公文或书〉在, 留在; 处于…状态 (或地位). ~ в деревне 在农村. ~ у власти 执政; 掌权. ~ в унынии 垂头丧气; ‖ пребывание〔中〕(用于②解).
приведение в состояние
使...处于...状态
ставить
3) перен. (приводить в какое-либо состояние) 使...处于 shǐ...chǔyú, 使...置于 shǐ...zhìyú; 使... 濒于 shǐ...bīnyú; 使...陷于 shǐ...xiànyú
ставить кого-либо в трудное положение - 使...处于为难的地位; 使...陷入困难中
синонимы:
примеры:
处于瘫痪状态
находиться в парализованном состоянии
经济危机是世界市场处于瘫痪状态
экономический кризис парализовал мировые рынки
处于重要战略机遇期
пережить период важных стратегических возможностей
处于起步阶段
находиться на начальном этапе
处于任何环境, 他都有办法
он не теряется ни в какой обстановке
久处于城市
издавна (долго) проживать в городе
处于俗世
находиться (жить) в этом суетном мире
海口的工业在海南省处于领先位置。
Промышленность в Хайкоу занимает ведущее положение на Хайнане.
处于良好状态
в исправном виде
处于从属...的地位
находиться в зависимости от кого-либо
处于优势地位
занимать доминирующее положение
处于困境中
быть в затруднении
处于困难境况
находиться в затруднительном положении
使…处于某种状态
вводить; ввести
谈判处于极秘密的状态中
переговоры окружала глубокая тайна
宣布处于战时状态
объявить военное положение
使...处于特别优待地位
поставить кого-либо в привилегированное положение
处于战备状态
находиться в состоянии боевой готовности
使... 处于为难的地位; 使...陷入困难中
ставить кого-либо в трудное положение
处于自己适宜的环境中
в своей стихии
处于绝境
находиться в тупике
处于崩溃的边缘
находиться [быть] на грани краха
处于昏迷状态
находиться в состоянии комы [в бессознательном состоянии]
处于风雨飘摇的地位
находиться в шатком положении
处于倾斜状态
в наклонном положении
大盘行情处于盘整格局之中
на всём рынке наблюдается корректировка
对处于紧急状态儿童的核心共同承诺
Основные обязательства Фонда по защите детей в нестабильных ситуациях и оказанию им помощи
处于特殊发展情况的国家
страны, развитие которых обусловлено особыми обстоятельствами
处于特殊情况的国家
Группы стран, находящихся в особой ситуации
处于衰退中的国家
страна, экономика которой находится в состоянии рецессии
陷于崩溃的国家;处于无政府状态的国家;丧失能力的国家
государство в состоянии развала
处于危险的世界遗产目录
список объектов всемирного наследия, находящихся под угрозой
处于十字路口的人口贩运问题麦纳麦宣言
Manama Declaration on Human Trafficking at the Crossroads
做好战斗准备的;处于战斗状态的
боеготовый; приведенный в боеготовность
设置;使处于
помещать; располагать
青年失业率处于历史最高水平。
Уровень безработицы среди молодёжи самый высокий за всю историю.
处于上风
доминировать, брать верх, иметь решающее преимущество
这一圈,他的对手处于绝对领先优势
На этом круге его соперник вырвал абсолютное преимущество
处于可悲的境地
be in a sorry plight; be in a deplorable state
我由于不熟悉英语会话而处于不利地位。
I am at an unfavourable position in being conversationally unacquainted with English.
他们一直处于常备不懈状态以防突然袭击。
They were constantly on the alert not to be taken by surprise.
这个村子处于一山谷中。
The village is situated in a valley.
处于被动
be in a passive position; be thrown into passivity
处于低潮
at a low ebb
处于极度兴奋中
freak out
处于僵局
be at a deadlock
处于戒备状态
at the ready
处于窘境
in a tight box
处于劣势
be getting the worst of; be in a hobble
处于某人的地位
in sb.’s skin; in sb.’s shoes (boots)
处于逆境
be in adverse circumstances
处于平等地位
be on an equal footing
处于生死关头
between life and death
处于顺境
be in favourable circumstances
处于死地
send a person to his doom
处于优势
have the advantage
处于有利的地位
find oneself in an advantageous position
处于自我矛盾的境地
пребывать в состоянии внутреннего конфликта
处于最好状态
находиться в отличном состоянии
处于垂死没落的时代
переживать времена упадка; в эпоху заката
我们看到他处于垂死的痛苦之中。
We found him in the agonies of death.
处于更年期的妇女
женщины в климактерическом периоде, женщины в менопаузе
处于混战状态
be locked in a tangled fight
老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
It is unbearable to be always on thorns.
它还处于萌芽阶段。
It is still in an embryonic stage.
处于戒严状态
находиться на военном положении
部队一直处于警戒状态以防突然袭击。
The Armies were constantly on the alert not to be taken by surprise.
处于狼狈的境地
оказаться в затруднительном положении
处于贫困的境地
be in straitened circumstances
我和你处于同样的窘境之中。
Мы с тобой в одинаково трудном положении.
处于尴尬的局面
быть в неловком положении
处于激烈的抗衡中
находиться в жёстком противостоянии
确保备用机组及辅助系统时刻处于正常完好启运状态。
Обеспечить постоянное рабочее состояния резервного агрегата и вспомогательных систем.
处于困境的英镑
beleaguered pound sterling
我们应该帮助处于困境的朋友
мы должны помочь друзьям, попавшим в тяжелое положение
敌军已处于绝对劣势。
The enemy forces were reduced to absolute inferiority.
树叶正处于最茂盛的时期。
The foliage was in its utmost luxuriance
处于萌芽状态
in the embryonic stage; in the bud
处于难堪的境地
be in an extremely awkward (miserable) situation
处于配给量不足的情况下
on short rations
英国在都铎王朝时代处于全盛期。
England flourished under the Tudors.
处于山穷水尽的地步
be on one’s bones
他处于绝望的深渊。
He was in the depth of despair.
这个生病的小姑娘整夜躺在床上,处于生死关头,直到退烧才脱险。
The little sick girl lay all night between life and death until her fever was gone.
双方处于僵持状态。
The two parties have come to a deadlock.
处于危难之中
be in dire peril
战争处于相持阶段。
The war was at a stalemate.
处于野蛮状态
in a savage state
处于优越的地位
be in an advantageous position
运动正处于高潮。
The movement is at its high tide.
这个城市处于沙漠南缘。
Этот город расположен на южной окраине пустыни.
处于紧急状态
be in a critical situation
未持入俄罗斯联邦境内或出俄罗斯境外的有效证件,或未持依据俄罗斯联邦法律制定秩序收到的应当许可的俄罗斯(国)境偷越罪行,- 处于二十万以下的罚款,或受审判人的十八个月以下工资或其它收入的金额罚款,或两年以下的强制劳动,或两年以下徒刑。
Пересечение Государственной границы Российской Федерации без действительных документов на право въезда в Российскую Федерацию или выезда из Российской Федерации либо без надлежащего разрешения, полученного в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, - наказывается штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо принудительными работами на срок до двух лет, либо лишением свободы на тот же срок.
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
非法购取或销售提供权利或免除责任的官方文件或俄罗斯联邦,苏维埃社会主义共和国联盟国家奖章的罪行,- 处于一百以上二百一下最低工资的金额的罚款,或背叛人一个月以上两个月以下的其他收入金额的罚款,或一年以下的劳动改造,或三个月以下的拘留。
Статья 324 УК РФ. Приобретение или сбыт официальных документов и государственных наград.
Незаконные приобретение или сбыт официальных документов, предоставляющих права или освобождающих от обязанностей, а также государственных наград Российской Федерации, РСФСР, СССР -
наказываются штрафом в размере от ста до двухсот минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до трех месяцев.
Незаконные приобретение или сбыт официальных документов, предоставляющих права или освобождающих от обязанностей, а также государственных наград Российской Федерации, РСФСР, СССР -
наказываются штрафом в размере от ста до двухсот минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до трех месяцев.
现在经济处于停滞状态。
сейчас экономика находится в состоянии стагнации.
他常处于难堪的地位。
He often gets into embarrassing situations.
他处于昏迷状态。
Он был в коме.
当时唐朝处于鼎盛时期。
At that time the Tang Dynasty was in a period of great prosperity.
我们目前处于优势。
At present we are in a position of superiority.
他在比赛中处于下风。
He was at a disadvantage in the match.
他的癌症还处于早期。
His cancer is still at the early stage.
那名运动员正处于最佳状态。
Тот спортсмен находится в отличном состоянии.
1。某人在履行工作或服役期间知晓或因信托收悉属于国家秘密的消息引起他人晓知,并尚未存在叛国犯罪线索,处于四个月以上六个月以下的拘留,或四年以下的徒刑并给予(不给予)剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
1. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому она была доверена или стала известна по службе или работе, если эти сведения стали достоянием других лиц, при отсутствии признаков государственной измены -
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
处于明显醉酒、中毒或者麻醉等状态,不能正常感知或者正确表达的证人所提供的证言,不得作为证据使用
не могут использоваться в качестве доказательств показания свидетелей, находящихся в состоянии явного алкогольного, токсического или наркотического опьянения, не способных к нормальному восприятию или правильной формулировке
处于半击发状态的
half-cocked
三星在5G领域处于领先地位
Samsung лидирует в сфере 5G
处于临战状态
быть в режиме готовности; эксплуатационная готовность
在闸阀闸门部件处于开启状态时,通过截面内部不应有闸阀结构的凸起部分
в открытом положении узла затвора задвижки, внутри проходного сечения не должно быть выступающих частей конструкции задвижки
叙利亚正处于内忧外患之中
Сирия сейчас находится в состоянии внутренних и внешних неурядиц
有的人即便长时间处于高强度的压力下,也不会感到疲劳。
Некоторые люди не чувствуют усталости, даже когда находятся долгое время в стрессовой обстановке.
这为处于不同历史文化, 不同社会制度, 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия
处于醉酒状态; 喝醉了
в нетрезвом состоянии
同处于
находиться в... вместе
碰见他正处于忐忑不安之中
застать его в большой тревоге
经济运行处于合理区间
функционирование экономики оставалось в разумных пределах
使…处于危险状态
ставить под удар кого-что
感觉正常; 处于正常状态
В норме кто-что
使…处于秘密状态
облечь что тайной; держать в тайне
在经济上处于底层
в материальном отношении находиться внизу
处于中间状态的
находится в промежуточном состоянии
使…处于特别受优待的地位
поставить кого в привилегированное положение; поставить в привилегированное положение
处于同旋转锥度(旋翼的)
нахожусь над водой сушей в конусе вращения несущего винта
与…谈话时用您(指处于彼此只能用"您"来称呼对方的关系)
Быть с кем на вы; говорить с кем на вы
2)像傻瓜似的(指某人处于窘境)
Дурак дураком
像傻瓜似的(指某人处于窘境)
Дурак дураком
处于战时状态, 转入战时状态(战时, 动员或警报时期, 部队, 工厂, 机关人员昼夜坚守岗位的制度)
Быть на казарменном положении; Перейти на казарменное положение
处于顺桨位置的(指螺旋桨桨叶)
находящийся во флюгерном положении о лопастях воздушного винта
竖起设备(使导弹处于发射状态)
подъёмно-установочное оборудование
失重时间(指处于失重状态的一段时间)
продолжительность периода невесомости
毫无疑问,男人总是希望自己能在方方面面处于领先地位。
Вне всяких сомнений, мужчины всегда и во всех областях хотят занимать лидирующее положение.
存储元件处于"0"或"1"(状态)
запоминающий элемент находится в состоянии 0 или 1
(做机动动作中)处于垂直悬挂状态
вертикально зависать при выполнении манёвра
(飞行器)处于低(抬)头姿态
находиться в положении с опущенным поднятым носом о ЛА
处于…心情
настроенный
存储元件处于"0"或"1"{状态}
запоминающий элемент находится в состоянии 0 или
1. 比好的差一些, 比坏的差一些. 形容处于中间状态.
2. в сравнении с хорошим - хуже, с плохим - лучше
3. хотя хуже передовых, но лучше отстающих
4. ниже хорошего, но выше плохого
5. ни плохо, ни хорошо
6. посредственно
7. ◇середина(серёдка) на половину(на поло
2. в сравнении с хорошим - хуже, с плохим - лучше
3. хотя хуже передовых, но лучше отстающих
4. ниже хорошего, но выше плохого
5. ни плохо, ни хорошо
6. посредственно
7. ◇середина(серёдка) на половину(на поло
比上不足 比下有余
[直义] 傻子在祭坛上也会挨揍.
[释义] 即使处于有利地位, 傻子也会遭到不愉快,困难等(受到处罚).
[例句] - Говорят, наш флот в три раза сильнее японского. А вот, поди ж ты, колошматят нас. - Дураков и в алтаре бьют, - вставил опять сычёв. "据说, 我们的海军比日本的海军强得多. 你去试试吧, 我们的人在挨揍呢.""傻瓜在祭坛上也挨揍, "瑟乔夫又插进
[释义] 即使处于有利地位, 傻子也会遭到不愉快,困难等(受到处罚).
[例句] - Говорят, наш флот в три раза сильнее японского. А вот, поди ж ты, колошматят нас. - Дураков и в алтаре бьют, - вставил опять сычёв. "据说, 我们的海军比日本的海军强得多. 你去试试吧, 我们的人在挨揍呢.""傻瓜在祭坛上也挨揍, "瑟乔夫又插进
дураков дурака и в алтаре бьют
(旧)
[直义] 不管什么人, 都是女人的儿子.
[释义] 不管什么人, 大家都一样.
[用法] 当不管出身,地位如何, 所有各种人等都处于同等条件,同样情况下时说.
[例句] - Как он (обманутый муж) смел!? - вспылил Демидов. - Свистунов столбовой дворянин! Офицер рассмеялся. - В таких случаях, сударь, в званиях и сословиях не
[直义] 不管什么人, 都是女人的儿子.
[释义] 不管什么人, 大家都一样.
[用法] 当不管出身,地位如何, 所有各种人等都处于同等条件,同样情况下时说.
[例句] - Как он (обманутый муж) смел!? - вспылил Демидов. - Свистунов столбовой дворянин! Офицер рассмеялся. - В таких случаях, сударь, в званиях и сословиях не
что миру то и бабину сыну
中美两国应建立面向21世纪的建设性的战略伙伴关系 这为处于不同历史文化 不同社会制度 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
китай и США должны установить отношения конструктивного стратегического партнерства, ориентированные на 21 век.Это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия в истории, культуре, обещественном строе и у
处于…的视野之中
быть в поле зрения
与…处于…关系
быть в отношениях
处于从属于…的地位
быть в зависимости
处于…的姿势
быть в положении
使…处于不利地位
ставить в невыгодное положение
使处于…状况
поставить в положение; поставить в какое положение
处于…中心
быть в центре; стоять в центре
使…处于火力之下
держать под обстрелом
使…处于紧张状态
держать в напряжении
使…处于奴役地位
держать в кабале
使…处于为难境地
посадить на мель
与…处于战争状态
находиться в состоянии войны
处于对…依附地位
попадать в кабалу
处于…状态
пребывать в состоянии
使…处于…状态
держать в состоянии; приведение в состояние
使…处于可笑的愚蠢地步
рядить шутом
使…处于窘境
поставить в неловкое положение; ставить в положение; поставить в неловкий положение; поставить в положение
达索正以富于传奇色彩的喷气战斗机和具有极高技术含量的商务喷气机继续处于创新和领导的前言地位。
Компания Dassault именно благодаря своим легендарным боевым реактивным самолетам и высоко технологичным коммерческим реактивным самолетам продолжает занимать передовые позиции в сфере инноваций и управления.
如果你将西方的担忧当真,你会认为,中国已处于颠覆性、失控的通胀边缘。
Если принимать опасения Запада всерьез, то можно считать, что Китай уже стоит на грани разрушительной неконтролируемой инфляции.
伦敦地铁受罢工影响,处于瘫痪状态。
Лондонское метро парализовано из-за забастовки.
使飞机处于失速状态
оставлять самолёт в режиме срыва (сваливания)
医疗系统处于崩溃边缘
система здравоохранения находится на грани коллапса
处于出局边缘
находиться на грани вылета из турнира
糜棱岩和千糜岩同处于变形初期阶段,大致相当于绿片岩相变质条件,但两者原岩性质不同,糜棱岩原岩主要为中粗粒长英质岩类。
И милониты, и филлониты образуются на начальной стадии деформаций, приблизительно соответствующей условиям метаморфизма фации зеленых сланцев, однако они различаются характеристиками материнских пород, для милонитов материнскими являются средне- и грубозернистые фельзические породы.
处于胶着状态
находиться на мёртвой точке, зайти в тупик
始终处于出鞘状态,仅限右手
Всегда наготове, только правая рука
我们的空中支援现在处于困境之中,<name>。空军指挥官在敌人的领地中被射落,你必须找到他们,然后我们才可以开始营救行动!
Наша воздушная поддержка в полном беспорядке, <имя>. Командиров звена сбили на вражеской территории. Ты <должен/должна> узнать, что с ними стало, чтобы мы могли попытаться их спасти!
我的兄弟特兰雷克现在显然处于困境中。几个星期之前他曾经向我承诺会给我一批圣甲虫的壳,但是至今为止我还没有收到。他是我的兄弟,所以我可不想派人去加基森砸他的场子。
У моего кузена Транрека сейчас большие проблемы. Он обещал мне партию панцирей скарабея еще неделю назад, но так и не поставил. Он мой кузен, так что я не хотел бы посылать кого-то в Прибамбасск выколачивать из него свои деньги или груз.
卡瓦萨尔是一位声名远播的赞达拉狂妄者。相传他首次对敌作战时穿着一件织入了“疯狂之纹”的特殊衬肩。他以极快的速度挥舞着两把匕首,全身都处于衬肩和匕首的双重保护之下,滴水不漏。今天,狂妄者把衬肩看作自己在整个部族中的地位的标志。
Одним из легендарных безумцев Зандалара был Карвахал Безумный. Легенды гласят, что в боях с врагами племени он применял заклинание "волна безумия", наложенное на его оплечья. Врагов поражал ужас, и они видели только мелькание его двойных кинжалов. До сих пор оплечья безумцев – предмет их особой гордости.
最近我注意到冬泉部族与我们的敌对情绪有所增长。他们似乎处于极度愤怒的状态,完全陷入了对一切他们无法理解的事物的恐慌和仇视。
Племя Зимней Спячки в последнее время становится все более враждебным к нам. Они, похоже, впали в состояние ярости, всецело поглощенные собственным страхом и ненавистью ко всему, чего они не понимают.
数十年来,我们与纳格兰的食人魔一直处于交战状态;最近却遭遇了新的威胁。暗血破碎者氏族袭击了西南方的渔村——日泉岗哨,而村里的兽人要么被屠杀,要么被逐出了家园。
Десятилетиями мы боролись с ограми Награнда, но теперь нам угрожает новый враг. Сломленные из племени Темной Крови напали на Заставу Солнечного Источника на юго-западе. Все орки были убиты или бежали из города.
<name>,第一步,我们将设法通过宝石与伊兰尼库斯交谈。现在他正处于半睡半死的不稳定状态,并受到噩梦的困扰。尽管你给我的精华已经被严重污染,但我们还是有机会跟他沟通的。
<имя>, нашим первым шагом будет разработка способа связаться с Эраникусом через этот камень. Он сейчас находится на зыбкой грани между сном и смертью, в сетях кошмаров. Хотя принесенная тобою сущность сильно поражена порчей, все еще есть шанс, что мы дотянемся до Эраникуса.
部落和联盟正处于某种令人不安的休战期。两大阵营之间的小规模的冲突和暗杀活动时有发生,而我们的职责就是确保部落始终占据上风!
Орда с Альянсом сейчас находятся в состоянии шаткого перемирия. Тайные операции предпринимаются обеими сторонами, и наша обязанность – убедиться, что Орда выйдет из них победителем!
尽管我们还没有跟部落全面开战,但是这来之不易的和平却已经处于崩溃的边缘了,最近他们愈加频繁地展开针对我方的秘密行动。
Между нами и Ордой война не объявлена, однако мир между нами очень хрупок. Мы часто обнаруживаем, что среди нас тайно действуют их агенты.
他们想也没有想到,问题正在于使妇女不再处于单纯生产工具的地位。
Он даже и не подозревает, что речь идет как раз об устранении такого положения женщины, когда она является простым орудием производства.
您的部落已处于对战中
Ваш клан уже воюет!
由于蓝龙军团正试图控制这股法力,卡鲁亚克的亡魂们现在正处于极度的危险之中。
Души калуаков в опасности, поскольку силы синих драконов пытаются взять эту магию под контроль.
如果我们还想让伊利丹继续认为自己仍处于安全的境地,就必须服从他的命令,至少现在如此。
Чтобы поддержать в душе Иллидана иллюзию безопасности, нужно какое-то время покорно исполнять все его повеления.
尽管你帮了大忙,远征军物资库那里却仍处于混乱的状态。没有人知道那里到底发生了什么事情,也没人清楚真正是什么样的诅咒将那些已死士兵的鬼魂禁锢在废墟中。
Несмотря на все твои усилия, в Оружейной Экспедиции по-прежнему неспокойно. Никто не знает, что же там происходит, и что вообще привело духи павших солдат в эти руины.
预言者处于我的魔法射程之外,但是你可以去把它干掉。只要你敢的话……
Увы, мне не дотянуться до него своей магией, но если тебе удастся подобраться к нему поближе... Не знаю только, хватит ли у тебя смелости.
自由民和奴隶、贵族和平民、领主和农奴、行会师傅和帮工,一句话,压迫者和被压迫者,始终处于相互对立的地位,进行不断的、有时隐蔽有时公开的斗争,而每一次斗争的结局都是整个社会受到革命改造或者斗争的各阶级同归于尽。
Свободный и раб, патриций и плебей, помещик и крепостной, мастер и подмастерье, короче, угнетающий и угнетаемый находились в вечном антагонизме друг к другу, вели непрерывную, то скрытую, то явную борьбу, всегда кончавшуюся революционным переустройством всего общественного здания или общей гибелью борющихся классов.
那里一定是又出了什么大事,因为暗影议会目前正处于紧张的备战状态。尽管细节内容尚未明确,但他们的军事准备显然在针对暗影迷宫内部。
И опять там происходит что-то ужасное. Похоже, Совет Теней вознамерился развязать войну. Хотя донесения недостаточно подробные, понятно, что приготовления идут вовсю.
你肯定已经看见了,这一带生活着许多处于不同生长阶段的虚空龙。无论是幼龙还是成年虚空龙,体内都蕴涵着某种精华。凯……呃,我的一名客户迫切地想要得到它。
Как тебе, несомненно, удалось заметить, этот регион кишит драконами Пустоты на разных стадиях роста. Все драконы Пустоты, молодые и старые, содержат эссенцию, которая очень нужна К... одному моему клиенту.
战歌要塞处于10尺厚的钢铁与岩石的保护之下,可外面那座采石场却完全暴露在蛛怪的威胁中。
В то время как крепость Песни Войны защищает со всех сторон по три метра стали и камня, этот карьер – незащищен и является первой целью для атак нерубов.
在我的车队处于困境中时,我绝对不能离开,你是否可以帮忙替我去圣光之墓完成的我的工作呢?
Но пока мой караван в таком состоянии, я мало что могу сделать для гробницы...
我们最重要的一项斗争,就是要夺取赖以生存的自然资源。洛丹伦的黄金资源相当匮乏,即便在多年以前,处于巅峰状态的联盟统治这里的时候也是如此。
Одна из наших самых серьезных проблем – это добыча природных ресурсов, необходимых для выживания. Золота в Лордероне было очень мало даже много лет назад, во времена расцвета власти Альянса.
安多哈尔城正处于三方混战,被遗忘者、联盟,还有天灾军团。希尔瓦娜斯女士已经派她最精良的一名死亡骑士上前线督阵,但我敢肯定他肯定不介意多些人手帮忙。阿尔萨斯死后,被遗忘者夺取安多哈尔的最好时机已经来临了。
Андорал в самом эпицентре войны между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Леди Сильвана поставила во главе войск одного из своих лучших рыцарей смерти, но я уверен, она не откажется от любой помощи. Теперь, когда Артас мертв, Отрекшиеся получили шанс захватить Андорал.
帕克队长的部队正在被肆虐的豺狼人和兽人攻击。湖畔镇的人民正处于危机当中,急需你们协助保护他们的安全。从艾尔文森林的东部边境前往赤脊山的三角路口,即可抵达瞭望塔。
На его отряд напали мародерствующие гноллы и орки. Жители Приозерья находятся в большой беде и просят вас защитить их. Отправляйтесь на восток из Элвиннского леса в Три Угла на границе Красногорья, где и находится Часовая башня.
我会和萨满祭司留在这里,确保传送门处于开启状态。
Мы с шаманом останемся здесь, чтобы держать портал открытым.
最近冬泉部族与我们的敌对情绪有所增长。他们似乎处于极度愤怒的状态,完全陷入了对一切他们无法理解的事物的恐慌和仇视。
В последнее время племя Зимней Спячки ведет себя очень враждебно. Они боятся и ненавидят все, чего не могут понять, и этот страх и ненависть приводят их в бешенство.
加基森正处于海盗的封锁之下,不过许多被打下船的货物并没有遭到损毁……它们只是被冲走了。大多数都漂到了镇子南边的浅滩上。
Прибамбасск осажен пиратами, но почти весь товар с разбитых судов остался нетронутым... Его просто смыло в море. Коробки так и остались лежать на мелководье к югу от города.
针石秘法师控制了长在处于他们下方裂口里的真菌巨人。而现在他们想要控制我们的战争魔像。
Мистики Каменных Игл подчинили себе грибных великанов, выросших в пропасти, там, внизу. А теперь они хотят контролировать и наших боевых созданий.
三个控制阀门都处于打开状态。根据控制面板上的指示说明,在拆卸零件之前必须要把这三个阀门关闭。
В настоящий момент открыты три контрольных клапана. Судя по надписям на панели управления, их надо закрыть, прежде чем выключать прибор.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
处于 中心
处于 的姿势
处于...状态
处于…的
处于一片混乱
处于下风
处于不利地位
处于不正常状态的
处于不活动状态
处于不省人事态度
处于不稳固状态
处于不良状态
处于不适航状态的
处于世界标准水平
处于严格保密状态
处于中心
处于中间位置
处于临战状态
处于临近飞行状态
处于交战状态
处于从属地位
处于休克状态
处于休眠状态
处于优势
处于低谷
处于低迷
处于使用中
处于保密状态
处于倒飞螺旋
处于倾斜状态
处于停滞状态
处于准备状态
处于初始状态
处于半睡眠状态
处于危急中
处于危险之中
处于友好关系中
处于反螺旋
处于受损状能
处于后备
处于困境
处于垂直状态
处于失修状态
处于失重状态
处于失重状态的
处于对 依附地位
处于对依附地位
处于少数
处于工作位置
处于工作状态
处于平螺旋
处于平衡
处于待击位置
处于很不重要的地位
处于心平气和的状态
处于感受态的
处于戒备状态
处于战备状态
处于战斗准备状态
处于战斗准备状态的机组
处于战斗状态
处于战时状态
处于控制下的公司
处于掩体中
处于敌人控制区中
处于无线导航点上方
处于无线电导航点正侧方
处于昏厥状态
处于昏迷状态
处于最佳状态
处于最后攻坚
处于末尾的
处于机内通话位置
处于束手无策的境地
处于束手无策的状态
处于某种境地的
处于某种状态
处于栏位
处于死地
处于注意的中心
处于混乱状态
处于清醒状态
处于溢价
处于激动状态中
处于爱情狂热之中
处于的姿势
处于睡眠状态
处于神经错乱的状态
处于窘境
处于紊流绕流中的机翼
处于紧急情况
处于繁忙之中
处于经常临战状态
处于经常戒备状态
处于绝对安全的境地
处于自相矛盾的境地
处于自转状态
处于良好状态
处于行军状态的火炮
处于被动处境
处于记忆
处于负债中
处于进退维谷的境地
处于醉酒后的狂态中
处于随时可能发生事故的状况
处于静止状态
处于非常孤立地位
похожие:
同处于
使 处于
使处于状态
使处于有效
使处于窘况
使处于安宁
使处于状况
极值处于边缘
不处于棋局中
仍旧处于静止
所处于的惩戒
使处于奴役地位
使处于尴尬地位
使处于为难境地
使处于火力之下
使对方处于被动
宣布处于战时状态
心肌处于危险状态
使船处于卸货状态
使处于困难的境地
使船处于装货状态
始终处于出鞘状态
部落已处于对战中
使飞机处于水平状态
使电动机处于负载状态
使处于可笑的愚蠢地步
时刻处于准备接地状态
触发器处于不固定状态
使火箭处于绝对垂直位置
艾露尼斯正处于敌对光环
使处于特别受优待的地位
使 处于可笑的愚蠢地步
调整片处于中立位置信号灯
使水平仪气泡处于中间位置
世界局势一直处于大动荡中
使 处于特别受优待的地位
使投弹机构处于"投弹"状态