够用
gòuyòng
1) годиться; годный
2) хватать; достаточный
gòuyòng
[sufficiency] 充足
对设备是否够用表示怀疑
gòu yòng
adequate
sufficient
enough
gòuyòng
have enough to useв русских словах:
денег у меня в обрез
我的钱刚刚够用 wǒ de qián gānggāng gòuyòng
доставать
4) (хватать) разг. 足够 zúgòu, 够用 gòuyòng
обходиться
3) разг. (удовлетворяться чем-либо) 满足 mǎnzú, 够用 gòu yòng; (без кого-чего-либо) 非...也可以 fēi...yě kěyǐ, 没有...也行 méiyǒu...yě xíng
в дороге он обошёлся ста юанями - 路上他一百元就够用了
примеры:
路上他一百元就够用了
в дороге он обошёлся ста юанями
时间永远不够用
никогда не хватает времени
在路上我有一百元就够用了
В дороге я обойдусь ста юанями
有的命题不够用了
некоторые предложения используются не достаточно широко
不太够用
как слону дробина; что слону дробина
这笔款项不够用
эта сумма недостаточна
[直义] 傻瓜有的是, 够用一辈子.
[用法] 由蓄意滥用轻信者和无私者的同情人的人说.
[例句] А утром босяк встал и заявил, что у него украли портмоне с деньгами. Поругался с хозяевами и ушёл. «Таковы все они, - пишет Гаврилов. - Большинство из них говорит про благотворительствующих им: На на
[用法] 由蓄意滥用轻信者和无私者的同情人的人说.
[例句] А утром босяк встал и заявил, что у него украли портмоне с деньгами. Поругался с хозяевами и ушёл. «Таковы все они, - пишет Гаврилов. - Большинство из них говорит про благотворительствующих им: На на
на наш век дураков хватит
以“够用,管用,会用”为目标,努力优化,精炼教材内容。
Ориентируясь на достаточность, эффективность, усвояемость, настойчиво совершенствовать, оттачивать содержание учебных материалов.
我很怀疑他们那可怜的头脑够不够用,不过足够的导弹应该可以清楚地表达我们的立场了。到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去,找到他们的侦察机。不把它们打下来,就别回来见我。
Вряд ли нам удастся вбить в их твердолобые башки побольше ума, но, по крайней мере, мы можем постараться: боеприпасов у нас хватит! Ты увидишь их бойцов, они кружат над долиной Павших героев, к западу от Алдуртара. Не возвращайся, пока не разгромишь их!
你四下看了看,试图找到能够用来对付这名恶魔敌人的宝贝……
Вы погружаетесь в размышления о том, как можно использовать это сокровище против демона...
我花了一个早晨的时间使它变得更锋利,我想应该够用了。
Я потратил все утро на заточку клинка, так что теперь он разрубит даже самые толстые кости.
如果你能帮我收集一些大块坦克碎片的话,我就能够用它们来翻新损坏的坦克零件了。这比每次都买新的材料可便宜多了。你愿意帮忙吗?
Если ты поможешь мне собрать самые крупные детали, я смогу переплавить их на запчасти для еще действующих паровых танков. Покупать каждый раз новый металл слишком дорого. Что скажешь?
你是否能帮我从那上面收集一些松仁过来?我的松仁总是不够用……
Не будешь ли ты так <добр/добра> собрать немного орешков? Достаточно просто пройтись по округе...
下方的军队仿佛有再多红韭花都不够用!
Похоже, их бойцы жить без него не могут!
指挥官还记得前些阵子的酸性溶液吗?啊,它真是相当的有效,但要抹掉画像上、地摊上、天花板上的所有血迹,还是有点不够用啊。
Командир помнит тот раствор сильной кислоты, так ведь? Очень эффективное средство, но одной бочки было мало, чтобы удалить ВСЕ пятна крови с картин, гобеленов и потолка.
<逐渐深入矿层底部之后,你只能找到小块矿石和碎片。虽然总和起来的话,数量应该够用。>
<Дойдя до основания пласта, вы обнаружили лишь мелкие вкрапления руды. Однако если бы вы могли извлечь их все, этого бы вполне хватило для работы.>
它可以造成小型的魔法爆裂,帮助稳定不稳定的能量导体。我想存的能量应该可以足够用于8个导体。
Он излучает импульсы магической энергии, которая должна стабилизировать проводники. Этой энергии должно хватить штук на восемь.
有那么多古物需要收录,时间总是不够用。
Столько артефактов нужно занести в каталог, а времени всегда не хватает.
在战斗之后举行宴会是英灵殿的传统。如果你能够用配得上奥丁的王座的猎物举办一场盛大的宴会,你就能向他展示你的决心,并获得他的祝福。
По традиции Чертогов Доблести после боя все воины собираются и пируют. Если ты преподнесешь Одину поистине божественное угощение из мяса животных, достойных стать яствами на столе такого властителя, то тем самым продемонстрируешь, что тебе действительно очень нужно его благословение.
蛮项人留下的木材和食物补给已经够用了,但是要制作合适的被遗忘者帐篷和旗帜,我们还需要帆布和锁链。桥港听起来就像是个满是补给的地方,不是吗?
Сорвиголовы оставили достаточно древесины и провизии, но нам еще понадобится парусина и цепи, чтобы соорудить палатки и знамена, как в любом приличном поселении отрекшихся. А в Бриджпорте, похоже, этого добра хватает.
我们的新项目需要更多的能量,不过我们发电机的功率已经远远不够用了。我们必须从外面获取能量,从而给它增压。
Для нашего нового проекта требуется больше энергии, чем дает наш генератор. Нам нужен дополнительный заряд из какого-то внешнего источника.
把收集到的产物给我带来,希望够用。
Принеси мне то, что сможешь раздобыть. Надеюсь, этого хватит.
我听说你很有本事。我们的人手已经很不够用了……如果你能救出俘虏的话,算我们欠你一次。
Но говорят, что ты своих в беде не бросаешь. Наших сил и так едва хватает... и если ты освободишь пленных, мы будем перед тобой в неоплатном долгу.
你找回的心能在森林之心可以派上大用场。把它交给扎伊哈德。她会确保心能的安全,以便在需要时能够用得上。你可以在森林之心的根部深处找到她。
Собранная тобой анима очень пригодится Сердцу леса. Отдай ее Зайхед. Она сохранит аниму до того дня, когда та понадобится. Ты найдешь ее среди корней Сердца леса.
我们最新款的手镯一经推出就遭到了疯抢,可黑石矿石已经彻底不够用了。
Браслеты, изготовленные по последним эскизам, продаются на ура, но у нас закончилась руда для их изготовления.
金币不够用了?赶紧升级您的金矿吧。
Кончилось золото? Улучшите золотые шахты!
想让生意人让出利润,就如同要饿狼吐出刚下肚的肉一样,这也是没有办法的事。但其实在特殊条件下,这些薄片也够用了。
Увы, мы ничего не можем с этим поделать. Уговорить торговца срезать куски побольше будет так же тяжело, как просить голодающего волка выплюнуть проглоченного зайца. Но ничего страшного, при правильном подходе эти образцы могут нам помочь.
我看看…这些甜甜花应该够用了。
Сейчас посмотрим... Да, должно хватить.
我看看…这些小麦应该够用了。
Дай взглянуть... Этого, пожалуй, хватит.
唔,矿石好像有点不够用了…
Эх, руда, похоже, заканчивается...
对啊,你难道没有过那种时间不够用的感觉吗?
Да. Тебе когда-нибудь казалось, что в сутках недостаточно часов?
虽然不知道这些东西够不够用,但如果是要招募新人的话,魔物记录和矿石肯定最有吸引力吧…
Не знаю, хватит ли этого, но если он хочет привлечь людей, то описания чудовищ и руда должны быть для них самыми интересными...
一下做了这么多菜,厨房的食材也不够用了。
Из-за стольких заказов на кухне кончаются ингредиенты.
这些铁块差不多就够用了。
Этих обломков вполне хватит.
我看看…嗯,这些琉璃袋的品质不错,应该够用了。
Дай взглянуть... Да, эти колокольчики подойдут.
嗯…这些铁块应该够用一段时间了…
Ага... Этого железа хватит на время...
你有空的话,去帮我找点菜来吧,我这的菜有点不够用了。
Если тебе нечем заняться, то помоги мне раздобыть некоторые ингредиенты. Мне кое-чего не хватает.
糖用甜甜花,至于盐,我之前在一个洞穴里找到了很多崖盐,够用好几天的。
Цветок-сахарок для сладости. А в пещере неподалёку есть соляное месторождение. Там мы возьмём соль.
是你啊,最近骑士团人手有些不够用…不知道你是否有空来帮帮忙?
Приветствую! Последнее время нам не хватает рук... Твоя помощь пришлась бы очень кстати. Что скажешь?
这就行了,差不多够用了。
Вот, этого должно быть достаточно.
这些就够用了,我要先去洗洗手,再把车给修好…
Этого более чем достаточно. Пора починить телегу! Только сначала помою руки.
时间真是不够用啊,即使把大部分麻烦的事情都推掉还是会觉得时间不够。
Времени никогда не хватает. Даже если избавиться от всех хлопот - всё равно не хватает.
我不久之前找芭芭拉小姐治疗的时候,听她提起过,教会里有一种药材的原料不够用了…
Недавно я обратился к Барбаре за помощью, но она сказала, что сейчас в церкви не хватает лекарственных препаратов...
这断口有点大,木板不够用了,我又买了一批,本来是让客栈里的搬运工去接货。
Эта дыра больше предыдущей и на этот раз мне не хватило досок. Я заказал ещё одну партию и отправил за ней одного из работников, но...
好了,我来调制答应你的特色饮料,我看看…这里面的材料应该够用了,稍等一下。
Ладно, давай я приготовлю тебе особый напиток, как и обещал. Того, что ты принёс, должно хватить. Минутку...
找别人去,我自己都不够用。
Нет, зачастую мне самому её не хватает.
薄荷…薄荷…嗯,这些应该够用了。
Мята... Мята... Да, этого достаточно.
我的牌快不够用了。
Нужно больше карт...
「普通的长枪在烬炼场里也许已经够用,但你在幻野会需要更厉害的家伙。」 ~鞍博雷武器匠肯瓦
«Обычное копье хорошо для Пламенного Плаца. Для диких дебрей нужно что-то посерьезнее». — Кенвер, эмберетский оружейник
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск