大捞一笔
_
以不正当的手法从中谋取可观的利益。 如: “这一宗买卖, 他想从中大捞一笔。 ”亦作“大捞一票”。
примеры:
那群为了钱什么都愿意做的盗宝团,一定已经开始做打算,准备钻空子进城来「大捞一笔」了吧。
А жадные до денег Похитители сокровищ уже наверняка прикидывают, как бы это проскользнуть в город и сорвать куш.
跟我们公会有交情的某人希望能突袭这个地方大捞一笔。你愿意干吗?
Друзья нашей Гильдии хотят преподать кое-кому урок. Так что тебе нужно вынести все ценное из одного дома. Займешься этим?
惨剧,但是能从中大捞一笔。
Ужасной и очень-очень прибыльной трагедии.
大陆来的,这倒不意外。这种人生性贪婪,急于利用别人的苦难大捞一笔。别再讨价还价了!要么接受要么滚蛋!
Сразу видно - с Большой земли. Жадный, все ищет, как бы на чужой беде нажиться. Хватит торговаться! Бери, что дают, или вали отсюда.
去年他在股票市场大捞一笔。
He cleaned up in the stock market last year.
我们附近还有更多朋友。要大捞一笔只是迟早的事。
У нас тут полно друзей поблизости. Рано или поздно мы одержим победу.
别管那个机器人,来和我们一起合作。我们打算搜刮那艘船上的所有东西,好好大捞一笔。
Плюнь на этого робота, работай с нами. Мы обчистим этот корабль и получим целое состояние.
没错。你有听说他们靠着埋伏别人大捞一笔吗?迪摩和他的手下混得不错。
Не сомневайся. Знаешь, сколько крышек они приносят после своих засад? У Демо и его банды все схвачено.
嘿,我们有个计划,可以大捞一笔。去拿一些目前还不属于我们的东西。
Короче, мы тут вышли на одно дело. Сулит большой куш. Мы забираем вещи, которые формально еще не наши.
别管那个机器人,来和我们一起合作。我们附近还有更多朋友。要大捞一笔只是迟早的事。
Плюнь на этого робота, работай с нами. У нас тут полно друзей поблизости. Рано или поздно мы одержим победу.
对啦。离钻石城那么近,克劳奇和她手下一定会大捞一笔。至少比待在这里好。
Да, черт возьми. Клатч и ее команда обосновались рядом с Даймонд-сити, так что наверняка зашибают по-крупному. Все лучше, чем здесь.
пословный:
大 | 捞一笔 | ||