大有收获
dàyǒu shōuhuò
очень плодотворно, с большой пользой
ссылки с:
颇有斩获примеры:
先知,元素师佳奈之前在找你。看来她研究漩涡之柱大有收获。
Повелительница стихий Джаная искала тебя, <Предсказатель/Предсказательница>. Кажется, она очень продвинулась в изучении Столпа Водоворота.
你坚持得真久!这次案例研究肯定会大有收获。
Столько продержаться... Отличный материал для исследования.
凯姆家里现在有个估价师。也许意味着是个大收获日。
У Кемма дома оценщица. Может, к нам идет большой куш.
岚姐正在寻找一把剑,但却始终没有收获,她决定扩大搜索范围…
Мисс Лань ищет некий особый меч, но пока её поиски не увенчались успехом. Она решила расширить область поисков...
您可有收获?
Есть ли плоды?
没有付出就没有收获。
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
耕耘必有收获。
И мы определенно пожнем их.
希望能有收获。
Надеюсь, мы что-нибудь обнаружим.
她的努力很有收获。
Её усилия увенчались успехом.
没有付出,就没有收获
Потом и кровью
着意耕耘, 自有收获
паши и пропалывай поле с усердием, и соберёшь хороший урожай
有付出才会有收获。
Честная плата за честную работу.
辛苦耕耘才有收获!
Кто посеет ветер, пожнет бурю!
感觉不会有收获了…
Вряд ли здесь найдётся хоть что-нибудь...
一次很有收获的访问
плодотворный визит
不下苦功,就没有收获。
Не потрудишься, не соберёшь урожай. Без трудов нет и заработка. Без труда нет плода.
古物也好,痕迹也好,要是有一点点魔神肢体的碎片就更好了…总之,说不定能有大收获呢。
Попалась бы какая-нибудь реликвия или следы древности, а если это будет фрагмент тела божества - так вообще отлично! Кто знает, какие находки нас ожидают.
付出不一定有收获,收获却一定要付出努力。
Усилия не обязательно увенчаются успехом, но, чтобы добиться успеха, обязательно надо приложить усилия.
下去看看,说不定会有收获。
Стоит взглянуть, что там.
到处都仔细找找总是有收获的。
Иногда полезно заглядывать во все закоулки.
兰佐诺…说不定跟他聊聊会有收获。
Ланзано... Возможно, стоит с ним поговорить.
世界必须被探索,未知之地必须被开发,新知识必须被传播。人生有什么东西比欣赏新事物更美,比赞叹大自然更有收获呢?
Нужно познавать мир, открывать новые земли, добывать знания и делиться ими. Ах, есть ли в жизни более прекрасное переживание, чем восторг от нового и удивление неустанному труду сотворения мира?
去那些坟堆里找找还是可能会有收获的…
Так или иначе, стоит осмотреть могилы...
这些人需要钱,所以他们冒险。要付出才能有收获。
Кто не рискует, тот не пьет. Этим людям нужны деньги, поэтому они рискуют. Как говорят у меня дома, не заколов свинью, сала не получишь.
有付出才有收获,你们是在维护避难所对吧?
Тяжелый труд дает свои плоды. Вы ведь поддерживаете убежище в рабочем состоянии, так?
还真有收获,给我看看…志华和绮命,果然没错…
Отлично! Давай посмотрим... Чжи Хуа и Ци Мин. Интересно...
还真有收获。嗯…不过,童言无忌,你也把这群孩子看得太早熟了,他们要是再长大点,说不定真会有些「浪漫」的感觉。
Превосходно! Но всё-таки чего не хватает. В конце концов, это просто дети... Возможно, через несколько лет у ребят случится настоящая романтическая история.
希望吃这点苦头会有收获啊,你懂我意思吧。
Надеюсь, на том конце этой радуги нас ждет горшок с золотом, если ты понимаешь, о чем я.
至少去萨瑟尔城之旅有收获。我这边什么收获也没有。
Ну, хоть что-то хорошее вышло из этого похода в Саартал. Я ничего кроме пыли не нашла.
不过,总归也算是有收获。我们回去告诉岚姐吧。
Ну, хоть что-нибудь да и нашли. Расскажем об этом мисс Лань.
是呀。不过今天又清理了一个营地,还是很有收获的。
Именно. Поэтому зачистка этого лагеря сделала местность немного безопаснее.
哼,如果这就是代表玛卓克萨斯的最强者,看来这场枯竭的确让我们收获大减!
Пф, если уж ты – лучшее, что нашлось в Малдраксусе, значит, из-за засухи наши дела совсем плохи!
香炉和灯…我想想,去野外的破庙找一找,应该会有收获?
Благовония и фонари? Хм... Думаю, мы их найдём в руинах какого-нибудь храма...
пословный:
大有 | 有收获 | ||
1) иметь много, иметь большой
2) богатый, обильный; урожайный [год]
Да ю, «Владение многим» (14-я гексаграмма «Ицзина») |