奈兹里奥克知道
_
Знания Неззилока
примеры:
<奈兹里奥克开口说话了。>
<Неззилок говорит.>
<奈兹里奥克的徽记开口了。>
<Голова Неззилока начинает говорить.>
把奈兹里奥克的徽记带来,放到这口锅里。
Принеси мне голову Неззилока Зловещего и положи в этот котел.
把甘祖拉恩和奈兹里奥克的徽记给我带回来,然后放进这个锅里去。
Принеси мне головы Ганзулаха и Неззилока Зловещего и помести их в этот котел.
克里奥斯塔兹,他更广为人知的名字是克拉苏斯。他一直都是奎尔多雷和肯瑞托的朋友,并拥有广博无边的知识学养。对此他一定知道些什么。到龙眠神殿的顶端,向他询问一下这件事。然后向达拉然银色领地的奥术师泰拜林报告。
Мы должны обратиться к Кориалстразу, более известному тебе как Крас. Он – давний друг кельдорай и Кирин-Тора. За его плечами мудрость рода красных драконов; наверняка, он сможет нам помочь. Отправляйся за его советом на вершину Храма Драконьего Покоя.
克里奥斯塔兹,他更广为人知的名字是克拉苏斯。他一直都是奎尔多雷和肯瑞托的朋友,并拥有广博无边的知识学养。对此他一定知道些什么。到龙眠神殿的顶端,向他询问一下这件事。然后向达拉然夺日者圣殿的魔导师哈瑟尔报告。
Мы должны обратиться к Кориалстразу, более известному тебе как Крас. Он – давний друг кельдорай и Кирин-Тора. За его плечами мудрость рода красных драконов; наверняка, он сможет нам помочь. Отправляйся за его советом на вершину Храма Драконьего Покоя, после чего поговори с Магистром Хаторелем в даларанском Прибежище Похитителя Солнца.
пословный:
奈 | 兹 | 里奥 | 奥克 |
I гл.
1) реагировать на...; воздействовать на..., унимать; справляться с (напр. чувством) ; что-то поделать с (объектом) ; предпринимать против 2) вм. 耐 (терпеть, терпеливо переносить)
II сущ.
1) возможность; способ; воздействие
2) яблоня (разновидность, даёт румяные яблоки) ; груша с плотной (жёсткой) кожей
III вопросительное слово
среднекит. как?, каким образом?, где уж было...
IV собств.
1) (сокр. вм. 奈机立亚) Нигерия; нигерийский
2) Най (фамилия)
|
книжн.;
1) это; этот
2) настоящий; ныне; сейчас
|
知道 | |||
1) zhīdao знать, понимать; узнавать
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|