好心眼儿
hǎo xīnyǎnr
хороший человек, добрый человек
他是个好心眼儿 он хороший человек
hǎoxīnyǎnr
see hǎoxīnyǎn(r) 好心眼примеры:
没安好心眼儿
have bad intentions; be up to no good
他对你没安好心眼儿。
He didn’t have good intentions toward you.
他心眼儿好。
He has a kind heart.
直(好)心眼儿
искренний, открытый, прямодушный
他好像是缺心眼儿。
Похоже, он не смекалистый.
这孩子还真有心眼儿, 好, 好!
а паренёк-то, оказывается, смышлён, браво, браво!
使心眼儿
строить козни (интриги); прибегать к хитростям
满心眼儿
от всего сердца; из глубины души
俩心眼儿
отличное (противоположное) мнение; совершенно другой взгляд на вещи
搁心眼儿
быть предусмотрительным (осторожным)
心眼儿多
мелочный; педантичный; щепетильный
迟心眼儿
медленная реакция; быть тугодумом
冲心眼儿
затронуть больное место
闹心眼儿
прибегать к хитростям (трюкам)
对心眼儿
приходиться по сердцу, нравиться
心眼儿小
узкая (ограниченная) натура
他没心眼儿。
He’s not a complicated person.
他心眼儿小
Он человек ограниченный
她心眼儿多。
She’s rather scheming.
有点缺心眼儿
не все дома
他心眼儿太痴
он совершенно тупой
她很有心眼儿。
She is alert and thoughtful
他的心眼儿很狭
он — человек с недалёким (узким) кругозором
他特别小心眼儿。
He’s very petty and narrow-minded.
你得和他斗心眼儿。
You’ve got to have a battle of wits with him.
打心眼儿里热爱祖国
love the motherland with all one’s heart
我打心眼儿里喜欢你
Ты мне нравишься от всего сердца
他常耍心眼儿,我们不能依赖他。
Он часто хитрит, мы не можем на него полагаться.
他看起来严厉,可是心眼儿不错。
Though he looks stern, he has his heart in the right place.
пословный:
好心眼 | 心眼儿 | ||
1) сердце, душа, натура, характер, нрав
2) ум, смекалка, сообразительность; хитрость
3) сокровенные мысли; интимное
4) щепетильность; мелочность, мнительность;
5) мысли; мнение; образ мыслей
|