安保人员
ānbǎo rényuán
сотрудник службы безопасности
примеры:
我觉得他是安保人员。他是个退伍军人。为野松公司工作——跟工会是对抗关系。我们聊的不多,如果你明白我是什么意思。但是我能理解这份工作很危险。
Полагаю, он был кем-то вроде охраны. Он бывший военный. Работал на „Уайлд Пайнс“ против профсоюза. Мы мало говорили о делах, если вы понимаете, о чем я. Но я знала, у него опасная работа.
“不,“他摇摇头。”你的第一反应是对的。这套装备远远超出安保人员所能负担的范围了。”
Нет. — Он качает головой. — Ваша интуиция была права. Обычный охранник никогда не смог бы позволить себе такое обмундирование.
警督耸耸肩。“死者是一名安保人员,他所属的公司卷入了港口纠纷。不需要德洛莉丝时代的博学家也能把这些碎片拼接起来。我不觉得这起案件会有什么更∗神秘∗的地方。”
Лейтенант пожимает плечами. «Жертва — частный охранник, нанятый завязшей в трудовом конфликте корпорацией. Тут не нужно быть долорийским эрудитом, чтобы сложить два и два. Не вижу, где может появиться какой-то еще ∗налет тайны∗».
“是啊,∗罢工∗,”他用手指比划着引号。“他们吊死的那个人是港口公司的安保人员,我听说——是个雇佣兵。那些工会分子大概觉得这能传递出一种讯号吧。”
Да, „забастовку“, — он рисует пальцами в воздухе кавычки. — Говорят, повешенный — охранник из компании, которой принадлежит гавань. Наемник. Профсоюз решил, наверное, так их припугнуть.
三天前,紧急服务台接到一起报告,说马丁内斯有一名安保人员被吊死了。有人匿名举报,说褴褛飞旋的餐厅背后有一具死尸。尸体已经在那里挂了四天——没有人前去调查……
Три дня назад на экстренный пульт ргм поступил звонок. Анонимный информант сообщил, что в Мартинезе, за гостиницей-кафетерием „Танцы в тряпье“, обнаружили тело повешенного охранника. Труп пребывал там четыре дня — и никто не явился на место...
他仔细观察着你的脸,寻找着犯罪的迹象。“我不是针对你——只是大公司手下的安保人员一般比rcm的警官接受过更好的训练,而且还拥有更好的装备。”
Он всматривается тебе в лицо — не обидел ли. «Ничего личного — просто охранники в найме больших корпораций обычно имеют лучшую подготовку и вооружение, чем офицеры ргм».
“咳咳……”(咳嗽几声。)“继续——谈判专家到达之后,她的∗安保人员∗很快也到了……”
«Кхм...» (Кашлянуть.) «Продолжим. ∗Отряд охраны∗ переговорщика прибыл немного позже...»
一个安保人员或者工人之类的,是野松公司的雇员。当然了,这不过是马丁内斯的传闻。我们需要查清真相。
Он какой-то охранник, нанятый „Уайлд Пайнс“. Вернее, таковы слухи. Правду предстоит выяснить.
没错,你知道高级安保人员有时候会戴的那种小型麦克风。
Да, знаете, такие маленькие устройства — наушники с микрофонами, вставляются в ухо. Их используют продвинутые охранники.
这就要靠我们去发现了。我在现场的初步调查显示,他是港口公司的一名安保人员——也不过是道听途说罢了。
Нам еще предстоит это выяснить. В моем предварительном отчете предполагается, что он работал охранником в компании, владеющей портом, но это лишь слухи.
我同意。这套装备∗远远超出∗一名安保人员所能负担的范围了。
Согласен. Обычный охранник ∗никогда∗ не смог бы позволить себе такое обмундирование.
“从一个刚刚老死的安保人员那里偷衣服?”他好像沉思了一会儿。“呃,也许并不是∗太彻底∗。不过——你有什么事要跟我商量吗,哈里?”
«Кража одежды охранника, только что почившего от старости?» Он делает вид, что задумывается. «Ну, может быть, не ∗совсем∗. Но вы хотели обсудить со мной какое-то дело, Гарри?»
这对于安保人员来说,有点过于先进了吧。
Слишком круто для простого охранника.
很遗憾,我也会间接地扮演一个角色。我的雇主对我产生过∗短暂的信任危机∗。在那个时刻,他们选择部署一支私人佣兵队伍。作为一种∗保险∗措施。他们称之为我的‘安保人员’。
К сожалению, это отчасти и моя вина. В какой-то момент мой работодатель ∗разуверился∗ в моих силах. Компания решила привлечь частного военного подрядчика, чтобы ∗подстраховаться∗. Они назвали это моей „охраной“.
“这就要靠我们去发现了。”他检查着自己的笔记。“加尔特……先生曾暗示他是港口公司的安保人员,这也证实了我自己的推测。”
Нам еще предстоит это выяснить. — Он сверяется с записями. — Господин... Гарт предположил, что погибший был охранником компании, владеющей портом. Это подтверждает мои догадки.
你需要安保人员吗?
Вам нужна охрана?
пословный:
安保 | 保人员 | ||
сокр. 安全保障
обеспечение безопасности, гарантия безопасности, надёжная защита
|
похожие:
保安员
保人员
保健人员
人员安全
保安人员
保安专员
保卫人员
国保人员
保管人员
安检人员
保存人员
保障人员
人员安置
治安人员
人员安排
公安人员
保全人员
人员保证
安装人员
品保人员
保护人员
保幼人员
保修人员
治安保卫人
人员保护股
夜班保安员
安保督导员
保安员岗亭
治安保卫人员
人员安全防护
人员安置规划
保健随访人员
保健专业人员
维护保养人员
保健辅助人员
初级保健人员
私人保安公司
卫生保健人员
熟练保健人员
公共安全人员
基层保健人员
保险计算人员
公安乘务人员
交通治安人员
安全保卫人员
残疾人安置员
治安保卫委员会
安保督导员制度
高级安保联络员
地区安保协调员
高级官员安保局
人员安全性分析
空勤人员保险费
保护弱势人员股
证人保护协调员
受国际保护人员
测试和品保人员
保健人员培训方案
平安志愿人员协会
工作人员安全支出
故意安排多余人员
人员安全合作机制
精神保健辅助人员
情报和安保委员会
工作人员付的保证金
保健人员培训工作组
国际保健人员基金会
替被推荐的工作人员担保
提供指导安装作业的人员
美国人寿保险外勤人员学院
主控制室隔间人员居留保障系统
防止和惩处侵害应受国际保护人员包括外交代表的罪行的公约