宴安鸩毒
_
[Living at leisure is like drinking poisoned wine] 鸩: 传说中的毒鸟, 用其羽毛泡酒, 有剧毒。 谓贪图享乐等于喝毒酒自杀
праздность - гибель для человека
yàn ān zhèn dú
比喻耽于逸乐而杀身。yàn ān zhèn dú
贪图享乐等于喝毒酒自杀。yàn'ān-zhèndú
[Living at leisure is like drinking poisoned wine] 鸩: 传说中的毒鸟, 用其羽毛泡酒, 有剧毒。 谓贪图享乐等于喝毒酒自杀
宴安鸩毒, 不可怀也。 --《左传·闵公元年》
yàn ān zhèn dú
Seeking pleasure (Living too much at ease) is like drinking poisoned wine.; (of ruler) indulge in pleasures and ruin the countryyàn'ānzhèndú
1) Voluptuous comfort is poison.
2) indulge in pleasures and ruin the country (of a ruler)
亦作“宴安酖毒”。
比喻耽於逸乐而杀身。
пословный:
宴安 | 鸩毒 | ||
1) яд, отрава; ядовитый, отравленный
2) отравлять
|