平陇望蜀
_
已经平定陇地, 又想征服蜀地。 语本后汉书·卷十七·岑彭传: “人苦不知足, 既平陇, 复望蜀。 ”比喻人心贪得无厌。 常语搜·卷一·雅类·平陇望蜀: “本后汉岑彭传光武敕岑彭书: “人苦不知足, 既平陇又望蜀。 ””
píng lǒng wàng shǔ
已经平定陇地,又想征服蜀地。语本后汉书.卷十七.岑彭传:「人苦不知足,既平陇,复望蜀。」比喻人心贪得无厌。常语搜.卷一.雅类.平陇望蜀:「本后汉岑彭传光武敕岑彭书:『人苦不知足,既平陇又望蜀。』」
примеры:
得陇望蜀
только что овладеть землями лунчуани и уже зариться на земли шу; со все большей алчностью
他们得陇望蜀,永远无法使他们心满意足。
The more they receive, the more they want. They will never be satisfied.; hanker for more; Having got Gansu, he aspires after Sichuan.; Much will have more.
[直义]食欲产生于吃东西的时候.
[释义]某种需求,愿望,兴趣随着对某事物体验,认识的增加而不断加强和增长.
[用法]在某人表示没有食欲而劝其进食时说, 或指某人对某事产生兴趣后, 便会专心致志地去做某事, 尽管开始并不十分想做.
[参考译文]吃起来就有胃口了; 胃口越吃越大; 越吃越想吃; 越做越想做; 得寸进尺; 得陇望蜀.
[例句]-Мне не хочется есть. Нет аппетита.-Ешьте. Аппетит приходит во время еды.
[释义]某种需求,愿望,兴趣随着对某事物体验,认识的增加而不断加强和增长.
[用法]在某人表示没有食欲而劝其进食时说, 或指某人对某事产生兴趣后, 便会专心致志地去做某事, 尽管开始并不十分想做.
[参考译文]吃起来就有胃口了; 胃口越吃越大; 越吃越想吃; 越做越想做; 得寸进尺; 得陇望蜀.
[例句]-Мне не хочется есть. Нет аппетита.-Ешьте. Аппетит приходит во время еды.
аппетит приходит во время еды
пословный:
平 | 陇 | 望蜀 | |
1) ровный; горизонтальный
2) ровнять; сравнять
3) поровну; вровень; спорт ничья; вничью
4) обычный; рядовой; заурядный
5) усмирить; подавить
6) тк. в соч. успокоиться; покой; мир
|
I сущ.
насыпь
II собств.
1) геогр. сокр. пров. Ганьсу
2) геогр. сокр. Северо-Запад Китая (провинции Шэньси или Ганьсу) 3) геогр. (сокр. вм. 陇山) Луншань (горы в пров. Хэнань и Шэньси)
4) ист., геогр. Лун (местность на террит. нынешней пров. Ганьсу, эпоха Хань)
5) Лун (фамилия)
|