并协原理
_
complementary principle
принцип дополнительности
bìng xié yuán lǐ
{量子} (互补原理) principle of complementarity; complementary principlebìngxié yuánlǐ
the principle of complementarityпримеры:
原理并不是让人身体变得凉爽,而是让人习惯高温,以此降低置身其中的不适感。
Принцип эффективности этого зелья заключается в том, что оно адаптирует тело к теплу, а не остужает его.
让人忍耐高热的奇特药剂。原理并不是让人身体变得凉爽,而是让人习惯高温,以此降低置身其中的不适感。
Чудотворное зелье, которое повышает стойкость к высоким температурам. Принцип эффективности этого зелья заключается в том, что оно адаптирует тело к теплу, а не остужает его.
пословный:
并 | 协 | 原理 | |
= 並, 1)
1) объединить(ся); соединить
2) рядом, вместе; одновременно; параллельно
3) перед отрицанием отнюдь, вовсе; ни в коем случае
4) союз и, к тому же
|
тк. в соч.;
1) кооперироваться; сотрудничать
2) содействовать
3) совместно
|
1) [основные] законы [природы, науки]; основы, основные положения (научной системы, философ, теорий) ; мат. аксиома
2) филос. (изначальная) сущность вещей; принцип [бытия]
«Начала», Principia (трактат Ньютона) |