库尔
kù’ěr
Куэр (город в авт. районе Синьцзян)
Курлл
Kù ěr
Chur (city in Switzerland)в русских словах:
гуркха-тхакур
廓尔喀塔库尔人 (廊尔喀人的一支)
Жанакорган
扎拿库尔汗 (село в Жанакорганском районе Кызылординской области Казахстана)
КАВЗ
库尔干公共汽车厂
каракулевод
〔阳〕卡拉库尔绵羊养殖家.
каракулеводство
〔中〕卡拉库尔绵羊养殖业.
каракуль
卡拉库尔羊羔皮 kǎlākù’ěr yánggāopí
каракульский
〔形〕: каракульская овца 卡拉库尔绵羊.
каракульча
〔阴〕卡拉库尔早产羔羊皮.
КМА
(=курская магнитная аномалия) 库尔斯克磁力异常区
кульм
库尔木(煤系下部的砂质粘土)
курган
古墓 gǔmù, 冢墓 zhǒngmù; (холм) 丘 qiū|||(город в России) 库尔干
Курганская область
геогр. 库尔干州 kùěrgān zhōu
курдка
库尔德族
курдский
库尔德人的 kù’ěrdé rén de
Курляндия
库尔兰
Курск
库尔斯克 kù’ěrsīkè, 库斯克 kùsīkè
Курский вокзал
库尔斯克火车站
Куршская коса
库尔斯沙嘴
лукулловский
或 лукуллов, -а, -о, -ы〔形〕极其丰盛的, 奢华的(指宴会). ~ пир〈书〉极其丰盛的宴会(根据古罗马统帅卢库尔得名).
манкуртизация
曼库尔特化
привалиться
Курт кинулся к окну, распахнул его, привалился на подоконник. (Федин) - 库尔特冲到窗边, 打开窗户, 趴在窗台上.
примеры:
她家在南疆城市库尔勒,对我来说那是个很遥远的地方
Она живёт в городе Курля на юге Синьцзяна, для меня это очень далеко.
库尔德斯坦自由民主大会
Конгресс за свободу и демократию в Курдистане
格鲁特斯库尔会议记录
Протокол Хрооте Схур
伊拉克库尔德斯坦伊斯兰运动
Исламское движение Иракского Курдистана
库尔德斯坦伊斯兰联盟
Исламский союз Курдистана
库尔德斯坦重建和发展协会
Общество восстановления и развития Курдистана
巴克豪森-库尔兹电子振荡管
Barkhausen-Kurz electron oscillation tube
巴克豪森-库尔兹管
Barhausen-Kurz tube; B-K tube
巴克豪森-库尔兹振荡
Barkhausen-Kurz oscillation; B-K oscillation
巴克好森-库尔茨振荡器
Barkhausen oscillator; Barkhausen-Kurz oscillator; positive-grid oscillator
库尔诺的双头垄断模型
Cournot’s duopoly model
土耳其库尔德城市成为战区
курдские города в Турции превратились в зону боевых действий
Информационно-вычислительный комплекс Российского научного центра "Курчатовский институт" 俄罗斯"库尔恰托夫研究所"科学中心信息计算综合体
РНЦ КИ ИВК
Институт общей и неорганической химии имени Н. С. Курнакова Российской академии наук 俄罗斯科学院Н. С. 库尔纳科夫普通化学和无机化学研究所
ИОНХ РАН
метод структурно-группового анализа по Курцу 库尔茨结构族组成分析法
метод структурно-группового анализа по кур
Иван Александрович 博杜安·德·库尔特奈(Baudouin de Courtenay, 1845-1929, 俄国和波兰语言学家)
Бодуэн де Куртенэ
(=Киитыколь)基特库尔山(基特科利山)
Кииты-Куль г
Российский научный центр "Курчатовский институт" 俄罗斯""库尔恰托夫研究"科学中心
РНЦ КИ
Институт ядерного синтеза Российского научного центра "Курчатовский институт" 俄罗"库尔恰托夫研究所"科学中心核合成研究所
РНЦ КИ ИЯС
(法)"Л. 库尔津"号
Леон Курзен
Институт информационных технологий РНЦ" Курчатовский институт" 俄罗斯"库尔恰托夫研究"科学中心信息技术研究所
РНЦ КИ ИИТ
梅赫梅特·埃明(Mehmet Emin, 笔名Юрдакул尤尔达库尔Yurdakul, 1869-1944, 土耳其诗人, 泛突厥主义思想家之一)
Мехмет Эмин
"库尔恰托夫院士"号考察船(苏)
Академик Курчатов
库尔兰公国(1561-1795年在库尔泽姆和泽姆加尔领土上的封建国家)
Курляндское герцогство
库尔威飞机公司(美)
Кулвер Авиационная корпорация
马特维耶夫库尔干(俄罗斯城镇)
Матвеев Курган
极其丰盛的宴会(根据古罗马统帅卢库尔得名)
лукулловский пир
豪华的盛宴(由古罗马统帅卢库尔得名)
Лукуллов пир
大杜万库尔湖(杜万库尔湖)
Большой Дуванкуль оз
(塔吉克斯坦)库尔干秋别州
Курган-Тюбинская область
(俄罗斯)库尔图希宾斯基山
Куртушибинский хребет
土库曼斯坦总统库尔班古力·别尔德穆哈梅多夫
Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов
库尔卡,处刑之锤
Курика, молот казни
凡图斯符文:扎库尔,尼奥罗萨先驱
Вантийская руна: Закул, глашатай Ниалоты
葛雷诺克和库尔加,你们完了!
Гримнок и Коргаах, я за вами!
废灵者达库尔必须死!
Смерть нейтрализатору Мракору!
这次你真的做到了,库尔
На этот раз ты нарвался, Кул
笨重的库尔提克血肉撕裂者
Огромный кортик - раздиратель плоти
库尔提克精英剑圣
Кортик - непревзойденный мастер клинка
成年虎主要在河东边的库尔森的营地南边一带活动。
Обычно взрослые тигры бродят к югу от Лагеря Курцена восточнее реки.
库尔森的确是该死,不过……到底是谁将他带上了这条邪恶的道路呢?通过研究,我已经找到了真相:是一个名叫麦佐斯的食人魔法师干的。他住在荆棘谷东部的食人魔山中,据说他擅长心灵控制魔法,我也确信正是他使得库尔森上校堕落的。
Хотя Курцен и мертв, зло, соблазнившее его, живет! Вот что мне удалось выяснить: огрский маг – МайЗот – живет в огрском кургане в восточных горах Тернистой долины. Говорят, что он пользуется магией, овладевающей разумом, и я не сомневаюсь, что МайЗот виноват в падении Курцена.
如果麦佐斯继续活在这世上,他的邪恶法术就有可能影响到更多人,或许又会出现另一个库尔森上校。
Пока он жив, зло будет расползаться, и может даже появиться второй Курцен.
我们正在与库尔森进行一场艰难的战斗。他是个非常优秀的战术大师,而且他的手下士兵的数量是我们的十倍!如果我们想要胜利的话,就必须使用他擅长的战术来对付他。
Мы решительно проигрываем полковнику Курцену. Он не только блестящий тактик – его войска превосходят нас в численности в десять раз! Чтобы выжить, нам придется прибегнуть к его же подлой тактике.
要想和库尔森搏上一搏,我们就必须削弱他们的医疗队伍。他在那里聚集了大批医疗人员,他们能用密林药剂治疗自己的部队,并用毒草汁液对我们的人下毒。
Чтобы получить шанс выстоять против Курцена, нам необходимо лишить его лекарей. Он собрал немало целителей, которые лечат его войска зельями из джунглей и травят наших бойцов экстрактами ядовитого папоротника.
我们要用这些药物来治疗我们自己的战士,同时我们也需要一份毒液的样本来研制解药。到库尔森的营地去把这两样东西找来吧,药品应该就在那些医疗人员和战士的身上,而毒草汁液大概是保存在营地中的一些物资箱里的。
Нам и самим нужны эти составы. Обыщи поселок Курцена – лекарства находятся у его целителей и партизанов, а экстракты скорее всего хранятся в одном из ящиков с припасами.
既然连库尔森都知道了这个秘密,那么他们一定也在我们这边安插了一个卧底。我们必须得搞明白这些机密内容是怎么泄露出去的!
Если Курцену известна тайна Торсена, значит, в наши ряды затесался шпион. Необходимо выяснить, откуда просочилась информация!
索尔森在那边的线人是书呆子赫罗德,他是库尔森的后勤官,了解库尔森的营地里的一切事务。如果你能搞到他的笔记或者档案什么的话,或许我们能分析出索尔森到底是怎么被发现的。
Связным Торсена в лагере Курцена был букмекер Ирод. Ирод работает снабженцем у Курцена, и знает все о его лагере. Если удастся добыть его записи, быть может, мы узнаем, как накрыли Торсена.
当初,我们还跟库尔森一起共事的时候,书呆子的办公室是在营地里唯一一座两层房屋的二楼,他的档案应该还在那里。
Когда мы служили в войсках Курцена, кабинет букмекера располагался на верхнем этаже единственного двухэтажного дома в лагере. Скорее всего, его записи по-прежнему там.
你一次又一次地证明了自己的能力,而你的足智多谋略似乎甚至能与库尔森媲美。如果……如果你愿意彻底投身到与库尔森斗争的事业中去的话……也许你将成为我们反抗军的救星!
И снова ты <показал/показала> нам, на что <способен/способна>. Кажется, талантов у тебя не меньше, чем у самого Курцена! Это может спасти нас, горстку повстанцев... если ты сможешь выступить против Курцена и одержать над ним верх!
他就躲在那个名叫“储藏室”的洞穴深处发号施令。你必须进入那个洞穴,干掉他身边的保镖,最终把库尔森和他的副官们都给除掉。
Он управляет своими людьми из глубин Схрона. Ступай в эту пещеру, пробейся сквозь ряды ее защитников, и одолей Курцена и его ближайших приспешников.
多伦上尉让我和库尔森的手下一起重新回到军队里,让我扮演卧底的角色,为我们反抗军搞一些有用的情报。我原本以为这里很适合我渗透入库尔森的营地,但我错了。再次感谢你救了我一命。
Лейтенант Дорен поручил мне снова завербоваться к Курцену, чтобы следить за его солдатами и предоставлять столь необходимые сведения повстанцам. Ты <видел/видела>, чем обернулась для меня попытка проникнуть в лагерь Курцена. Я думал, что это – мой шанс... Еще раз спасибо за спасение.
库尔森上校曾是个伟大而高贵的人,我必须得找到让他堕落至此的原因!他一定是被巨魔的魔法给控制了。要想搞清楚这一点的话,我们就得先研究一下巨魔的传说故事。
Когда-то полковник Курцен был великим и благородным человеком – я хочу выяснить, что заставило его свернуть с пути истинного! Должно быть, он находится под воздействием магии троллей. Надо изучить древние легенды, чтобы убедиться в этом.
你在这名拜龙教徒的身上发现了这张便笺,似乎是要送给工头努埃尔的,而署名则是库尔菲斯·暗鳞。
Эту записку доставил служитель культа. Похоже, ее надо доставить надзирателю Нуаару. Она подписана каким-то Колфисом Черной Чешуей.
<库尔迪拉取过脊骨,把里面的脓液倒进瓶子里。>
<Кольтира берет гноящиеся позвоночники и сливает из них жидкость во фляжку.>
第一天,那群该死的食人魔把塔卡里埋在这里,让我等死,带头的好象是葛雷诺克。第二天,从南边来的库尔加又跑来劫掠塔卡里,还踢了我的头。
Когда они закопали Тчали и оставили его помирать, у них главным был Гримнок Дитя Войны. А на другой день на юг пришел набегом Коргаах и стукнул Тчали по голове.
你可以在血槌哨站的南槌哨塔顶上找到葛雷诺克,而库尔加在刀塔要塞北部边缘的一座建筑物顶上。库尔加周围有很多完全不喝酒的卫兵,但库尔加自己则嗜酒如命,所以你要利用这些酒将他从那些卫兵身边引诱过来。
Гримнок сидит на башне заставы Кровавого Молота. А Коргаах сидит на крыше дома в северном конце заставы Камнерогов. У Коргааха в телохранителях сплошные трезвенники, так что ты примани его на пойло, чтобы он от них отошел, потому как они-то пить не станут.
<库尔迪拉停下来思考了片刻。>
<Кольтира замолкает, размышляя.>
回到血色旅店向萨萨里安报告,让他知道库尔迪拉复仇的愿望已经实现。赤色烈焰礼拜堂很快将化为一片灰烬。
Возвращайся к Тассариану в Таверну Алого ордена и сообщи ему, что мы отомстили за Кольтиру. Через несколько часов от Часовни Багрового Пламени останется только кучка пепла.
我已经派了奥尔巴兹、萨萨里安和库尔迪拉深入敌后去寻找信使。他们已经在位于新阿瓦隆南部尽头的血色旅店开始了一系列行动。旅店的位置在两座果园背后,就在赤色烈焰礼拜堂旁边。你要做的就是去旅店向奥尔巴兹·血毒报到。他会向你通报最新的进展。
Я отправил Орбаза, Тассариана и Кольтиру на поиски курьера. Они разбили лагерь за линией фронта, в Таверне Алого ордена, расположенной на юге Нового Авалона. Эта таверна хорошо скрыта от посторонних глаз между двумя садами неподалеку от Часовни Багрового Пламени. Найди ее и доложи о своем прибытии Орбазу Кровопорчу. Пусть он введет тебя в курс дела.
但他们很快就陷入了孤立无援的状态,成为异教徒的俘虏。如果我们不能尽快把他们救出来,异教徒肯定会把他们献祭给他们的邪神。任何一名异教徒都有可能带着他们的黑色牢笼钥匙。找到他们身上的钥匙,救出库尔和我们被俘虏的候选者。
Разумеется, не имея должного подкрепления, они были разбиты и захвачены в плен. Я не сомневаюсь, что злодеи принесут их в жертву, дабы подпитать этой силой свою зловещую магию. Ключи от черных клеток, в которых держат пленников, могут храниться у любого из служителей культа. Прошу тебя, найди ключи, спаси Кула и несчастных претендентов от ужасной участи!
到时候,你可以伪装成工头努埃尔的样子去与库尔菲斯·暗鳞会面,看看他要说些什么,然后把这一切报告给护树者查恩。
Выдай себя за инспектора Нуаара и поговори с Колфисом Черной Чешуей, чтобы узнать, что он скажет, а потом возвращайся к хранителю деревьев Чауну.
我最后一次看到他被囚禁着运往这里东北方的血色城堡。去踏平那座城堡,死亡骑士。把库尔迪拉找回来!
В последний раз я видел его в цепях, пленником Крепости Алого ордена, которая находится на северо-востоке. Разбери это место на кучу камней, рыцарь смерти, но найди Кольтиру!
<库尔迪拉注视着远方的地平线。>
<Кольтира смотрит на карту на полу.>
越过西南方的山岭,就能抵达库尔加拉要塞。那里居住着尤顿海姆的神谕者,他们执行着主人的命令并通过巫妖王之眼监视他人。
На горе, находящейся к юго-западу отсюда, стоит крепость Кулгалар. В ней живут йотунхеймские оракулы, которые подчиняются своему хозяину и следят за всеми с помощью Ока Короля-лича.
你从库尔森营地救出来的那个侏儒奥斯伯恩·奥布诺提斯是巨魔历史和哲学方面的专家。也许他知道这颗颅骨有什么特别之处。
Осборн Пропеллерз, гном, которого вы освободили из Лагеря Курцена, отлично разбирается как в истории троллей, так и в их физиологии. Может быть, он поймет, чем этот череп отличается от остальных.
听着,我有些事情要交给你去做。我听说加索克派你去提拉加德城堡。等你到了那边,能帮我找点被遗弃的库尔提拉斯宝贝吗?
Послушай, у меня есть для тебя дело. Слышала, Готок отправил тебя в Тирагард. Пока будешь там, не <мог/могла бы> принести мне несколько брошенных людьми Кул-Тираса безделушек?
诅咒教派的黑暗院长加丁率领天灾军团进攻安多哈尔。我的老对头,库尔迪拉指挥着被遗忘者部队。若想拿下安多哈尔,我们得把他们都打败,但兵分两路必不能成事。
Армию Плети здесь, в Андорале, ведет в атаку Темный магистр Гандлинг из культа Проклятых. Войска Отрекшихся возглавляет мой давний знакомый – Кольтира. Если мы хотим выиграть битву за Андорал, нужно победить обоих – только по очереди.
我很了解库尔迪拉,他会先对付天灾军团。我们也一样。
Я хорошо знаю Кольтиру и уверен, что первым делом он возьмется за Плеть. Мы поступим так же.
我来荆棘谷是为了研究当地一景:奈亚斯祭坛。但错就错在,我拒绝听从库尔森上校的命令,结果被关在牢笼里好几年。现在既然我出来了,我想应该继续最初的研究才是。
Я прибыла в Тернистую долину для изучения так называемого Алтаря Найаса, но совершила большую ошибку, отвергнув все предложения полковника Курцена, в результате чего и провела несколько лет за решеткой. Теперь я свободна и могу продолжать исследования.
这些肆虐的兽人是由一个名叫屠杀者库尔托克的野蛮头目指挥的。库尔托克是这次入侵的领导者,如果我们要保卫北郡山谷,就必须除掉他。
Орду орков возглавляет свирепая тварь по имени Курток Душегуб. Именно Курток стоит за этим вторжением, и его необходимо уничтожить – только после этого в долине воцарится мир!
回到东边去,穿越河流和葡萄园,寻找一条通往山里的小路。库尔托克就在那里筹备着下一轮攻势。干掉他,然后回来找我。
Отправляйся назад, на восток, переправься через реку, пройди виноградник и отыщи тропу, ведущую в горы. Где-то там Курток планирует очередное нападение. Убей его.
我的战斗还没有结束,我同那个自称女妖之王的妖女约好了……我要查明她对库尔迪拉都干了什么。
Моя борьба еще не окончена. У меня назначена аудиенция с этой гарпией, которая называет себя Королевой-банши... и я собираюсь узнать, что же она сотворила с Кольтирой.
几年前,暴风城的库尔森上尉带着一个旅进驻荆棘谷执行任务,这支部队的细节到目前还是个谜。库尔森很快就陷入疯狂,他的人也一样……除了少数几名反抗军,他们立志要铲除让库尔森变得异常的祸害。
Несколько лет назад капитан Курцен из Штормграда явился со своими людьми в Тернистую долину, причем неизвестно, с какими целями. Со временем Курцен погрузился в пучину безумия, как и многие его подчиненные... Но некоторые взбунтовались и решили исправить все, что сделал их капитан.
正如我所说,那是多年之前的事情了。现在我听说库尔森死了,但那些反抗军依然在那里。假如你愿意调查的话,去荆棘谷北部边界就能找到他们的营地。
С тех пор прошло немало времени. Курцен мертв, а слухи о повстанцах все множатся. Если хочешь разобраться, в чем дело, отправляйся в их лагерь на северной границе Тернистой долины.
我有预感,库尔森的药草师们比药剂本身还要叫人不安。库尔森想要排除异己的时候,将药剂谎称为“药品”是再好不过的办法了。
Есть у меня подозрение, что целители Курцена распространяют не только лекарственные снадобья. Курцен не из тех, кто беспрекословно подчиняется приказам. Думаю, под видом "лекарства" скрывается какой-нибудь запрещенный эликсир.
我们要研究一下那些药剂。到东南边的库尔森的营地找找看——那些药草师和丛林战士们应该会随身带着药剂。
Нам нужны образцы этого снадобья. Отправляйся в Лагерь Курцена на юго-востоке – его целители и партизаны, должно быть, носят снадобье с собой.
看起来你的小迅猛龙饿了。要是你打算养她的话,干嘛不去给她找点吃的呢?鞭尾龙经常袭击荆棘谷东边库尔森营地里的石化蜥蜴。
Похоже, твой детеныш ящера голоден. Если хочешь позаботиться о зверушке, почему б тебе не принести ей какой-нибудь еды? Кнутохвосты частенько нападают на василисков Тернистой долины, которые водятся к востоку отсюда, выше Лагеря Курцена.
我注意到他就在库尔森的营地上方游荡。如果我们赶快行动,我们可以消灭他。
Я видел, как она рыщет вблизи от Лагеря Курцена. Если мы будем действовать быстро, мы справимся с ней.
你不知道我看着库尔迪拉让战事从手中溜走,还得忍气吞声这到底有多难。直到现在,那些可恨的农夫还打算以众博寡。都是因为他拒绝大义灭亲。
Даже не представляешь, до чего трудно было себя не выдать, наблюдая за тем, как Кольтира упустил наш шанс на успех в этой войне. До сих пор нам угрожают эти ужасные фермеры, а все потому, что он отказался поднять руку на друга.
我们的盟友已经被救了出来,该给库尔森的营地最后一击了。现在正是他们最为薄弱的时机,而有了你的帮助,就可以将他们一举铲除。
Итак, наши союзники эвакуированы, и мы можем совершить последний рейд в лагерь Курцена. Сейчас они слабы как никогда, а с твоей помощью мы можем ослабить их настолько, что они уже ни за что не оправятся.
军官名册上有这么四个人——安德斯、高鲁斯、米兰达,还有艾斯奎维尔——目前仅存的几名高级军官。到营地后面的洞穴里去找他们,把这四人都消灭,将会给库尔森部队以沉重的打击。
В офицерском досье были вот эти четыре имени – Андерс, Гаул, Миранда и Эскивел. Это самые высокопоставленные чины, что там остались. Поищи их в пещере за поселком. Уничтожение всех четверых станет сокрушительным ударом по силам Курцена.
……不是一块心灵之眼。不,和我们在荆棘谷所见过的都不符。假如有谁还有这种物质,我想把它弄来。去那些高阶库尔森成员的洞里,看他们有没有。
... не частичка Ока разума. Нет, мы в Тернистой долине никогда такого не видели. Мне необходима еще хоть толика такого вещества. Поищи-ка у элитных войск Курцена, в глубине их пещеры.
翻找士兵物品的时候,你低头发现,一条新生的幼龙正在抬头看你。难道它一路跟着这个库尔森民兵?
Копаясь в вещах солдата, вы глянули вниз и вдруг увидели новорожденного детеныша ящера, смотрящего на вас. Он что же, все это время шел за этим солдатом Курцена?
弗拉斯·希亚比的香烟声名远扬,连库尔提拉斯的人都知道。每个拜访过斯坦索姆的重要人物都享用过它。泰瑞纳斯国王、光明使者乌瑟尔、大领主弗丁……没错,他们都喜欢希亚比的特选。
Даже в самом Кул-Тирасе люди нахваливают элитный табак легендарного Фраса Сиаби. Все важные гости Стратхольма непременно угощались им. Король Теренас, Утер Светоносный, верховный лорд Фордринг... да, все они были в восторге от особого табака Сиаби.
<拉扎库尔把血淋淋的心脏交到你手上。>
<Разакул протягивает вам окровавленное сердце.>
<拉扎库尔啐了一口。>
<Разакул сплевывает.>
盆地对面的库尔提克螳螂妖每晚都会攻击我们。如果你准备前往那边,不如帮我们消灭一些螳螂妖作为回报,怎么样?
Богомолы кортик с той стороны водоема атакуют нас по ночам. Если ты и так идешь туда, может, вернешь им должок и нападешь на них в ответ?
你可能已经知道怎么骑马了,但你不知道库尔提拉斯人是怎么骑马的!
Ты можешь держаться в седле, но не умеешь скакать, как настоящие култирасцы!
库尔提拉斯的舰队迷失在了海上。斯托颂的海潮贤者掌握着神秘的海洋魔法,也许我们只能靠他们来定位传奇舰队了。
Кул-тирасский флот не вернулся в гавань. Жрецы моря из долины Штормов с их таинственной магией могут помочь в поисках этого легендарного флота.
库尔提拉斯在为联盟提供帮助前,自己必须先团结统一起来。
Кул-Тирас необходимо объединить, чтобы он мог хоть как-то помочь Альянсу.
我并不想让吉安娜陷入险境……但库尔提拉斯必须加入联盟。
Я очень не хочу подвергать Джайну опасности... Но Кул-Тирас должен присоединиться к Альянсу.
斯托颂谷地是库尔提拉斯的粮仓,而我们的人民需要食物。我们首先要做的是止损。
Долина Штормов кормит весь Кул-Тирас, мы не имеем права допустить голод. Первое, что надо сделать, это потушить огонь.
风舷猎人,是库尔提拉斯人力量巅峰的象征。但没有我的发明,他们绝对没办法成功捕获那些强大的猎物!
Охотники Вольных гарпунщиков – само воплощение кул-тирасской силы. Но я абсолютно уверен, что даже они не справились бы с самой крупной добычей без моих изобретений!
传说当我们的灵魂经过神殿时,会在盛大的祝福仪式中赐福所有库尔提拉斯的船只。
В наших легендах говорится, что проходящие через святилище духи придают силу великим ритуалам благословения, которые совершаются над каждым кораблем Кул-Тираса.
那里肯定有人知道些事情,对吧?库尔提拉斯的一整支传奇舰队总不可能全都意外失踪吧!
Наверняка в монастыре кто-то что-то знает, да? Нельзя просто взять и случайно потерять легендарный флот Кул-Тираса!
在附近,尖角码头渔业工人在准备送往库尔提拉斯其他地区的货物。我们必须检查其余的货物,防止这场瘟疫散播开来!
Недалеко отсюда упаковщики рыбы готовят грузы к отправке в другие части Кул-Тираса. Надо проверить остальные грузы, пока эта зараза не распространилась дальше!
库尔提拉斯各阶层的民众齐聚,共同庆祝最盛大的马术和狩猎竞技!结识志同道合的人。
Представители всех слоев общества со всего Кул-Тираса смогут поучаствовать в самых грандиозных состязаниях по верховой езде и охоте, а также пообщаться с единомышленниками.
在库尔提拉斯有一项传统:在典礼期间,无论是葬礼、婚礼还是生日,我们都会把星光苔融入装饰中。因为这么装扮,那些亡者就能以灵体的形态来到我们中间。
Видишь ли, у нас в Кул-Тирасе есть традиция – использовать украшения из звездного мха в местах проведения важных церемоний: свадеб, рождений, похорон... Это делается, чтобы умершие тоже могли на них присутствовать – в своем духовном воплощении.
是你帮助库尔提拉斯人团结一致,并且说服他们加入联盟。也许你现在还能帮一个忙,让一个母亲和她的女儿重归于好。
Тебе удалось объединить всех жителей Кул-Тираса и заручиться их поддержкой. Быть может, теперь у тебя получится примирить мать с дочерью.
艾什凡女勋爵,艾什凡公司的头领,曾经是库尔提拉斯人最大的敌人之一,但现在她被抓起来了。
Леди Эшвейн, глава корпорации Эшвейнов, была одним из главных врагов Кул-Тираса, пока ее не схватили.
我们发现了一个地点,很适合作为库尔提拉斯最终的大型据点。
Мы нашли подходящее место для последнего большого плацдарма в Кул-Тирасе.
这批船员必须代表库尔提拉斯最杰出的人才,拥有最高超的航行能力,并且忠于我们的人民,从而向安度因展现出我们忠诚的品质。
Мы собираемся преподнести судно в дар Андуину, а значит им должен управлять цвет кул-тирасского общества, лучшие мореходы, те, кому доверяет народ.
曾有人推测库尔提拉斯会在为国家稳定作出一切努力后重新加入联盟。
После всего, что мы сделали, чтобы восстановить порядок в их стране, Кул-Тирас, конечно, не мог не вернуться в Альянс.
因此,她希望有人能帮助她找到库尔提拉斯最优秀的造船工多利安·阿特沃特,这并不是一件易事,因为多利安已经退休了。
Джайна хотела найти лучшего корабела во всем Кул-Тирасе. Ей было известно имя – Дориан Этуотер. Но всем также было известно, что Дориан Этуотер уже давно не строит корабли...
部落已经遍布尖角巷,他们残害我的人民,破坏我们的家园。这些劫掠者带着杀心来到库尔提拉斯,我我绝不能让他们得逞。
Ордынцы вторглись на Мыс Рыбака – они проливают кровь моих подданных и разрушают их дома. Эти налетчики явились в Кул-Тирас с единственной целью: убивать. Я этого не допущу.
库尔提拉斯人和联盟正在提拉加德海峡积聚大量的艾泽里特和艾泽里特武器。
Култирасцы и Альянс собирают необходимый для производства оружия азерит на Тирагардском поморье.
大酋长希望我们继续在库尔提拉斯扩大我们的影响力。
Вождь хочет, чтобы мы продолжили наращивать влияние в Кул-Тирасе.
累次触犯海军统帅颁布的法令,罪名包括:走私、造假、伪造通行航旗、掠夺、偷猎、拦路抢劫、侵犯财产、劫掠、破坏、冒名库尔提拉斯海军军官、纵火、绑架、施虐、海上抢劫、伪证、盗窃、以及洗劫多批蜂蜜酒。
За многочисленные и тяжкие преступления против лорд-адмирала, а именно: контрабанду, подделку, хождение под чужим флагом, мародерство, браконьерство, бандитизм, захват населенного пункта, погром, вандализм, выдачу себя за офицеров флота Кул-Тираса, поджог, похищение, пытки, пиратство, лжесвидетельство, воровство и разгром нескольких партий меда.
现在城里已经安然无恙,吉安娜也掌管了舰队,库尔提拉斯是时候正式加入联盟了。
Теперь город в безопасности, а флотом командует Джайна. Пришло время Кул-Тирасу официально вступить в Альянс.
安度因国王已经前往联合广场去和吉安娜和库尔提拉斯的其他家族领袖会面。
Король Андуин уже отправился на площадь Единства, чтобы встретиться с Джайной, Кэтрин и главами самых влиятельных домов Кул-Тираса.
那就意味着他们得被消灭!还有他们的库尔提拉斯盟友。他们会知道部落是最强的。
А значит, им пора умереть! И их дружкам-култирасцам тоже. Пусть знают, что Орда круче всех.
首先:我们要尽可能多地拿走这些火药。想象一下当库尔提拉斯人发现部落要以彼之道还施彼身时,他们会有多么恐惧吧。
Первое и самое важное: нам нужно достать как можно больше этого пороха. Только представь ужас на лицах култирасцев, когда они поймут, что Орда использует против них их собственное оружие.
拉斯塔哈大王已经拿到了你从库尔提拉斯取来的深渊节杖,并把它放在了……他的宝库里。
Король Растахан заполучил Скипетр Глубин, который ты <отобрал/отобрала> у култирасцев. Эта реликвия теперь... в королевской сокровищнице.
我想,在我们偷走这些库尔提拉斯人的烈性炸药,并且以其人之道还治其人之身前,我们应该学习一下怎么制作这种东西。
Думаю, что прежде чем украсть у култирасцев весь этот чрезвычайно взрывоопасный порох и использовать его против них, нам нужно узнать, как они его производят.
我们必须尽快取得深渊节杖并离开这里,否则库尔提拉斯人就会突破我们在劫掠港的防线。
Нам нужно забрать Скипетр Глубин и скрыться, прежде чем култирасцы сломят нашу оборону в бухте Грабителей.
风之救赎号航速不足,无法赶在部落之前将我们送到那里。但我们很走运,我已经安排好一艘库尔提拉斯的船,随时准备出航抓住这次机会。
На "Искуплении ветра" нам врагов не обогнать – это недостаточно быстроходное судно. Но, к счастью, я позаботился о том, чтобы специально для таких случаев у нас был кул-тирасский корабль, готовый к отплытию.
你在库尔提拉斯为联盟做了不少事,<name>。
Ты много <сделал/сделала> для Альянса за свое пребывание в Кул-Тирасе, <имя>.
很高兴认识你,$p。奥蕾莉亚和其他人跟我说了你在库尔提拉斯的很多事迹。
Бал-а даш, $p. Аллерия и остальные рассказали мне о твоих подвигах в Кул-Тирасе.
我们收到大量报告,部落在库尔提拉斯和赞达拉的兵力占据了压倒性的优势。
Отовсюду поступают доклады, что Орда теснит наши войска как в Кул-Тирасе, так и в Зандаларе.
看起来库尔提拉斯人对我们的船施放的魔法开始失效了,但我很肯定,这次的遭遇只是一个开始。
Похоже, чары, наложенные култирасцами на наши корабли, начинают рассеиваться, но наверняка у них припасено еще немало трюков.
库尔提拉斯人各色各样,各有所长。如果我们能把他们集结到联盟的旗帜下,部落就没有机会阻挡我们前进的步伐。
Кул-Тирас населяет множество разнообразных существ с разнообразными талантами. Объединив их под знаменем Альянса, мы станем непобедимы для Орды.
这个山谷是库尔提拉斯的粮仓,我们不仅供应给平民,还供应给民兵和军队!你应该听过著名的库尔提拉斯发酵面包吧?配上香肠更好吃哦。
Наша долина – житница Кул-Тираса. Мы кормим мирных жителей, ополчение, армию... да кого угодно! Не <слышал/слышала> о нашем знаменитом кул-тирасском ароматном хлебе? Он отлично сочетается с сосисками.
乌瑞恩国王已经给哈尔弗·维姆班恩及其第七军团布置了任务,让他们在库尔提拉斯和赞达拉地区建立据点。
Король Ринн поручил Халфорду Змеевержцу и его 7-му легиону укрепить наши позиции в Кул-Тирасе и Зандаларе.
如果你有空的话,我需要你的帮助。我最近收到了一批从库尔提拉斯走私出来的德鲁斯特遗物。
У тебя не найдется свободной минутки? Мне бы не помешала помощь. Недавно я получила из Кул-Тираса партию контрабандных реликвий друстов.
我很高兴你来了,<name>。有了你的帮助,我们就能让这些库尔提拉斯疯狗见识一下什么叫做困兽之斗!
Хорошо, что ты <пришел/пришла>, <имя>. С твоей помощью мы покажем этим кул-тирасским псам, каким свирепым может быть загнанный зверь!
在高耸的山峰上,有一片隐藏之地,那里长满了本不应存在的绿色植物。库尔提拉斯的德鲁伊们在那里按照德鲁斯特的古法进行修炼——这些古法甚至早于高莱克·图尔的年代。
Высоко в горах есть укромное место, поросшее невероятно буйной зеленью. Именно там друиды Кул-Тираса постигают древнюю мудрость друстов – знание, которое старше самого горака Тула.
终于等到了一个进攻联盟和库尔提拉斯的好机会!
Наконец-то мы сможем одновременно нанести удар и Альянсу, и Кул-Тирасу!
贤者要塞是起初在此学习魔法的海潮贤者和想要加强此地防御以便抵抗部落的库尔提拉斯人修建的。
Цитадель жрецов кишит учениками жрецов моря, изучающими магию, и култирасцами, укрепляющими цитадель, чтобы защитить ее от Орды.
敌人的影响力遍及整个库尔提拉斯,并且在招募新的盟友来对抗部落。
Наш враг распространяет свое влияние в Кул-Тирасе и ищет новых союзников для войны с Ордой.
希望部落以后想袭击库尔提拉斯时会三思而行,不过鉴于他们领袖的行为,这样的奢望也是渺茫的。不过最重要的是,我的人民现在安全了。
Надеюсь, теперь Орда дважды подумает, прежде чем нападать на Кул-Тирас. Хотя если вспомнить некоторые решения ее лидеров, надежда эта весьма призрачна. Как бы то ни было, моему народу сейчас ничто не угрожает, и это главное.
库尔提拉斯军队已经包围了我们,他们即将发动攻击。我们需要支援。赶快。
Но его окружили култирасцы. Штурм скоро начнется – нам нужно подкрепление. Поспеши.
我们侦察贤者要塞已经有一段时间了。最近,这座要塞被联盟和库尔提拉斯的一支大部队占领了。
Мы проводим разведку вблизи Цитадели жрецов. Недавно там произошла битва, в которой большое войско Альянса и Кул-Тираса вернуло Цитадель под свой контроль.
我们庇佑着风暴神殿中的每艘库尔提拉斯船只。我们的祝福让我们拥有了艾泽拉斯最为强大的船队——传奇舰队。
Мой орден благословляет все кул-тирасские корабли в Святилище Штормов. Благодаря этим благословениям наши корабли считаются самыми мощными во всем мире. О кул-тирасском флоте ходят легенды!
联盟和库尔提拉斯人将见识到部落真正的力量!
Пусть Альянс и Кул-Тирас ощутят всю мощь Орды!
有了他的帮助,我们就能了解到很多有关库尔提拉斯舰队的信息,以便轻松击败这支舰队。
С его помощью мы узнаем больше о флоте Кул-Тираса. Достаточно, чтобы легко одержать над ним победу.
你看看这地方,头儿!这里有海盗,而且靠近库尔提拉斯的都城……
Какое шикарное место, босс! Тут полно пиратов, a до столицы Кул-Тираса рукой подать...
总之,你去告诉纳萨诺斯,这里已经完事了。这个基地是在德鲁斯瓦向库尔提拉斯发动进攻的最佳地点——加里维克斯可以向他保证!
В общем, передай Натаносу, что мы тут закончили. Эта база – идеальное место, чтобы совершать вылазки против култирасцев в Друстваре. Гарантия Галливикса!
我们已经在库尔提拉斯建立了两个重要的据点,现在是时候建立第三个了。
Мы уже создали два важных плацдарма в Кул-Тирасе. Пора основать третий.
我们最好离开库尔提拉斯一段时间,斯通应该也会赞同我的建议。
Думаю, Стоун со мной согласится: нам лучше на время покинуть Кул-Тирас.
你和我将负责在库尔提拉斯的行动。但首先,我们需要资源。
Мы с тобой возглавим операции в Кул-Тирасе. Но сначала нам нужно собрать ресурсы.
我听说库尔提拉斯和赞达拉都出现了裂隙。元素变得狂暴,它们在阻止我们寻找精华。
Я слышал о подобных разломах в Кул-Тирасе и Зандаларе. Путь к драконьей сущности преграждают обезумевшие элементали.
那不如我们帮库尔提拉斯人一个忙,把他们都消灭吧。
Давай-ка окажем Кул-Тирасу услугу и убьем пару-тройку?
凯帕圣树·库尔下面有一处宽敞的大厅,螳螂妖就是在那里照料此树,那里必是腐化之根源。
Под Кипари Кор находится большой зал, где богомолы ухаживают за деревом. Очевидно, источник порчи находится там.
虽然我不愿让吉安娜陷入险境……但库尔提拉斯必须重新加入联盟。
Я очень не хочу подвергать Джайну опасности... Но Кул-Тирас должен присоединиться к Альянсу.
虽然库尔提拉斯的医疗人员已经竭尽全力,但他的脉搏跳得更慢了。
У него сильно замедлился пульс, несмотря на отчаянные усилия лучших целителей Кул-Тираса.
她说到旧城区马厩与库尔利谈谈……但我记不得去那里的路了。
Она велела поговорить с Кудряшом в конюшне Старого города... но я не помню дорогу.
但她不再是我留在库尔提拉斯的那个小姑娘了。我的决定太自私了。
Но она больше не та маленькая девочка, которую я оставил в Кул-Тирасе. Я понял, что мой выбор был эгоистичным.
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王邀请你参观我们美丽的城市。既然你是从库尔提拉斯远航而来,那不如去看看我们迷人的码头吧。我们宏伟的战舰就停泊在那里。我相信你肯定会大开眼界的!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>. Король Андуин Ринн приглашает осмотреть наш прекрасный город. <Гостю/Гостье> из Кул-Тираса я бы посоветовал посетить порт, где пришвартованы величественные корабли нашего флота. Я буду весьма удивлен, если они не смогут произвести на тебя впечатление!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
库尔·墨印
库尔·怒火
库尔·狂怒
库尔·锐角
库尔丁·血爪
库尔丹·钢齿
库尔久科夫
库尔久莫夫
库尔乔
库尔什
库尔什沙嘴
库尔什沙嘴国家公园
库尔什湾
库尔仆湾
库尔伙伴合唱团
库尔伯格摆
库尔伯瓦
库尔佩珀
库尔佩罗戈省
库尔修斯
库尔修斯反应
库尔修斯环形山
库尔修斯综合征
库尔修斯转变
库尔修斯重排
库尔克罗什将军
库尔克驼绒毛
库尔兰
库尔兰包围战
库尔兰和瑟米利亚公国
库尔兰和瑟米加利亚公国
库尔兰省
库尔兹法
库尔冯上尉
库尔切茨基细胞
库尔利
库尔加
库尔加加苏奥赫河
库尔加宁斯克
库尔加宁斯克区
库尔加拉神谕者
库尔加赫塔赫山
库尔勒
库尔勒市
库尔勒香梨
库尔南德型针
库尔南德心导管
库尔卡克山
库尔卡赞
库尔古尔克特河
库尔古昌河
库尔吉尼扬
库尔吉普斯河
库尔吉湖
库尔吉茨基细胞
库尔图
库尔图什纳亚河
库尔图哈河
库尔图奇诺耶湖
库尔图希宾斯基山
库尔图班湖
库尔坎披巾
库尔基诺区
库尔塔什套山
库尔塔兰
库尔塔兹之魂
库尔塔兹印记
库尔塔兹铁铸护手
库尔塔兹领主
库尔塔兹领主的影像
库尔塔梅什
库尔塔梅什区
库尔塔梅什河
库尔塔萨耳
库尔塔赫河
库尔奇茨基细胞
库尔契茨基氏细胞
库尔契茨基细胞
库尔契茨基细胞癌
库尔姆霍夫灭绝营
库尔威飞机公司
库尔尼亚石板
库尔尼克
库尔尼克城堡
库尔尼科娃
库尔岱
库尔巴山
库尔巴托夫
库尔巴托夫斯基扎通湖
库尔巴托夫角
库尔巴托沃-瑟尔斯科耶别洛戈里耶高原
库尔巴河
库尔巴里尔木
库尔帕季
库尔干
库尔干人
库尔干公共汽车制造厂
库尔干公共汽车厂
库尔干农业机器制造厂
库尔干州
库尔干石油
库尔干秋别
库尔干轮式牵引车厂
库尔库任
库尔库任河
库尔库拉岛
库尔库拉支流
库尔德
库尔德人
库尔德地区政府
库尔德工人党
库尔德斯坦
库尔德斯坦地区
库尔德斯坦联盟
库尔德斯爱国联盟
库尔德族人
库尔德民主党
库尔德语
库尔恰克山羊毛
库尔恰多夫原子能研究所
库尔恰托夫
库尔恰托夫断裂
库尔恰托夫环形山
库尔恰托夫研究所
库尔戈
库尔戈洛什
库尔戈洛什的命令
库尔拉
库尔拉德湖
库尔提克
库尔提克共鸣者
库尔提克切割者
库尔提克利刃战士
库尔提克噬木者
库尔提克宝宝
库尔提克战争召唤者
库尔提克战咏者
库尔提克战歌者
库尔提克打击
库尔提克护液者
库尔提克掠夺者
库尔提克攻城锻造师
库尔提克放血者
库尔提克毁灭者
库尔提克毒蝎兵
库尔提克激进者
库尔提克玺戒
库尔提克疾翼战士
库尔提克的侵袭
库尔提克的命运
库尔提克破坏者
库尔提克荣誉卫士
库尔提克虫子
库尔提克虫群卫士
库尔提克裂肉者
库尔提克近侍哨卫
库尔提克集结者
库尔提克静翼者
库尔提克飞翼护卫
库尔提拉斯三料啤酒
库尔提拉斯专业大师
库尔提拉斯之傲
库尔提拉斯人
库尔提拉斯人的遗骸
库尔提拉斯代表
库尔提拉斯传承
库尔提拉斯侍者
库尔提拉斯便携火炮
库尔提拉斯俘虏
库尔提拉斯儿童
库尔提拉斯先锋
库尔提拉斯公民
库尔提拉斯冒险者
库尔提拉斯军人
库尔提拉斯军马
库尔提拉斯划艇
库尔提拉斯制皮
库尔提拉斯制造
库尔提拉斯剥皮
库尔提拉斯勘测
库尔提拉斯勾爪师
库尔提拉斯博物馆馆长
库尔提拉斯卫兵
库尔提拉斯厨师
库尔提拉斯双角帽
库尔提拉斯土木工程师
库尔提拉斯壁垒
库尔提拉斯大衣
库尔提拉斯孤儿
库尔提拉斯孤儿哨
库尔提拉斯宝藏
库尔提拉斯工人
库尔提拉斯工作狂
库尔提拉斯工程学
库尔提拉斯工程师
库尔提拉斯工艺
库尔提拉斯平民
库尔提拉斯战役
库尔提拉斯战舰
库尔提拉斯战袍
库尔提拉斯戟兵
库尔提拉斯护卫舰
库尔提拉斯护潮者
库尔提拉斯护焰者
库尔提拉斯护腿
库尔提拉斯教士
库尔提拉斯新兵
库尔提拉斯正装战靴
库尔提拉斯步兵
库尔提拉斯步兵瓦里安
库尔提拉斯武器箱
库尔提拉斯母鸡
库尔提拉斯民兵
库尔提拉斯水兵
库尔提拉斯流亡者
库尔提拉斯海盗
库尔提拉斯渔夫
库尔提拉斯火炮
库尔提拉斯灭火
库尔提拉斯炮手
库尔提拉斯炼金术
库尔提拉斯热舞
库尔提拉斯烹饪
库尔提拉斯狮鹫
库尔提拉斯猎人
库尔提拉斯王国
库尔提拉斯王子阿尔萨斯
库尔提拉斯珠宝加工
库尔提拉斯的传承
库尔提拉斯的博学者
库尔提拉斯的吉安娜
库尔提拉斯的效忠
库尔提拉斯竞技场
库尔提拉斯织潮者
库尔提拉斯绳柱
库尔提拉斯罪犯
库尔提拉斯美酒
库尔提拉斯考古学家
库尔提拉斯聚会者
库尔提拉斯肉丸子
库尔提拉斯腰带
库尔提拉斯船难者
库尔提拉斯草药学
库尔提拉斯菜谱
库尔提拉斯裁缝
库尔提拉斯货物
库尔提拉斯贵族
库尔提拉斯送货人
库尔提拉斯采矿
库尔提拉斯钓鱼
库尔提拉斯钢铁秃鹫
库尔提拉斯铭文
库尔提拉斯锻造
库尔提拉斯长矛
库尔提拉斯长裤
库尔提拉斯长靴
库尔提拉斯附魔
库尔提拉斯风暴使者
库尔提拉斯马术师
库尔提拉斯马驹
库尔提拉斯驯犬者
库尔提拉斯驳船
库尔提拉斯骏马
库尔提拉斯鱼叉
库尔提拉米苏
库尔提斯反应
库尔提斯换位
库尔斯克
库尔斯克-里加直径线
库尔斯克人
库尔斯克会战
库尔斯克区
库尔斯克印刷业联合公司
库尔斯克号核潜艇
库尔斯克国立农学院
库尔斯克国立大学
库尔斯克地磁反常
库尔斯克地磁异常特别研究委员会
库尔斯克州
库尔斯克弧形
库尔斯克弧形地带大会战
库尔斯克拖拉机配件厂
库尔斯克方面军
库尔斯克水文气象台
库尔斯克电气设备厂
库尔斯克省
库尔斯克省机械制造厂联合公司
库尔斯克省消费合作社联合社
库尔斯克省的宗教行列
库尔斯克磁力异常区
库尔斯克磁力异常区铁矿公司
库尔斯克站
库尔斯卡亚水库
库尔斯沙嘴
库尔斯泻湖
库尔日纳河
库尔昌斯基溺各
库尔普河
库尔曼别克·巴基耶夫
库尔曼布拉克
库尔曼智力测验
库尔木
库尔木 统
库尔松
库尔森上校
库尔森丛林战士
库尔森副首领
库尔森奴隶
库尔森巫医
库尔森战虎
库尔森战豹
库尔森暗影猎手
库尔森特种兵
库尔森的命运
库尔森的密探
库尔森的徽记
库尔森的秘密
库尔森精神医师
库尔森精英
库尔森药草师
库尔森营地军官名册
库尔森营地监狱记录
库尔森补给品
库尔森驯兽师
库尔楚黄耆
库尔氏滤菌器
库尔沙山
库尔沙河
库尔沙里夫清真寺
库尔河
库尔洛什·灭牙
库尔洛什的割肾匕
库尔洛夫体
库尔洛夫氏体
库尔洛夫细胞
库尔洛沃
库尔滤菌器
库尔特
库尔特·乔治·基辛格
库尔特·伯德奥克
库尔特·冯·施莱谢尔
库尔特·冯内古特
库尔特·图霍夫斯基
库尔特·格奥尔格·基辛格
库尔特·瓦尔德海姆
库尔特·许士尼格
库尔特・瓦尔德海姆
库尔特内
库尔特拉克河
库尔特氏杆菌
库尔特氏杆菌属
库尔特氏杆菌族
库尔特河
库尔特的华丽钥匙
库尔特粒度仪
库尔特计数器
库尔特鲁斯·陨烬
库尔班古力·别尔德穆哈梅多夫
库尔约甘洛尔湖
库尔纳柯夫普通化学与无机化学研究所
库尔纳科夫
库尔纳科夫法则
库尔绍乌山
库尔维亚
库尔维奥戈省
库尔舍韦勒
库尔良卡河
库尔茨
库尔茨克磁异常区
库尔茨结构族组成分析法
库尔莫亚尔斯基阿克赛河
库尔莫克
库尔菲斯·暗鳞
库尔萨克河
库尔萨洛克
库尔萨特
库尔西
库尔贝
库尔贝反应
库尔赞卡河
库尔赞河
库尔赫秋鲁姆洛尔湖
库尔迪加
库尔迪拉·织亡者
库尔迪拉之眷
库尔迪拉和亡者之语
库尔迪拉的凯旋头盔
库尔迪拉的凯旋手甲
库尔迪拉的凯旋护手
库尔迪拉的凯旋胸甲
库尔迪拉的凯旋胸铠
库尔迪拉的凯旋腿铠
库尔迪拉的凯旋面甲
库尔迪拉的回忆
库尔迪拉的复仇
库尔迪拉的头盔
库尔迪拉的征服头盔
库尔迪拉的征服套装
库尔迪拉的征服手甲
库尔迪拉的征服护手
库尔迪拉的征服胸甲
库尔迪拉的征服胸铠
库尔迪拉的征服腿铠
库尔迪拉的征服面甲
库尔迪拉的手甲
库尔迪拉的护手
库尔迪拉的新意志
库尔迪拉的胸甲
库尔迪拉的胸铠
库尔迪拉的腿铠
库尔迪拉的面甲
库尔通河
库尔邦节
库尔金诺
库尔金诺区
库尔雷奇河
库尔顿的碎击手甲
库尔鲁斯·布兰迪马克
похожие:
雷库尔
拉库尔
扎库尔
艾库尔
图库尔
麦库尔
厄库尔
皮库尔
米库尔
莱库尔
索库尔
垂库尔
提库尔
萨库尔
斯库尔
斯库尔卡
阿库尔河
库库尔坎
瓦尔库尔
巴巴库尔
阿曼库尔
阿塔库尔
舍罗库尔
乌库尔河
旧孔库尔
邱库尔塞
马库尔迪
新库尔巴
拉扎库尔
丘库尔贾
维雷库尔
维诺库尔
上扬库尔
阿金库尔
扬库尔河
小库尔巴
特伦库尔
艾瑞库尔
红库尔干
德拉库尔
卡拉库尔
昆库尔湖
巴赞库尔
上库尔普
勒米库尔
斯库尔德
托库尔河
瓦希库尔
克拉库尔
吉扬库尔
琴库尔岛
曼库尔河
盎格库尔
阿伊库尔
下库尔普
旧库尔巴
列库尔河
新扬库尔
丘库尔河
巴库尔湖
下扬库尔
切巴尔库尔
下库尔库任
杰尔库尔河
卡拉-库尔
图尔特库尔
阿库尔大王
楚尔库尔河
上亚什库尔
上库尔列亚
亚尔库尔湖
朱卢库尔湖
特库尔擦尔
鲁苏库尔鲁
卡拉库尔区
巴什库尔干
鲁莽的库尔
塔什库尔干
伊什库尔山
旧库尔德姆
新库尔久姆
阿奇库尔湖
大迈库尔河
琴库尔蒂克
图库尔古角
索库尔高地
温楚库尔区
菜刀库尔格
野兽波库尔
阿雷姆库尔
克库尔内湾
别里库尔河
莱库尔黄蜂
亚什库尔区
阿卡库尔湖
大副达库尔
达库尔之眼
大扬库尔河
亚什库尔河
色勒库尔国
新别里库尔
乌尊库尔湖
穆库尔没药
米库尔金角
瘦子巴库尔
血卫士库尔
阿布舒库尔
安纳库尔班
博特库尔湖
卡拉库尔羊
阿拉库尔湖
切巴库尔湖
工头库尔甘
卡尼库尔干
扎曼库尔山
舍尔巴库尔区
切巴尔库尔湖
大库尔塔尔湖
特尔梅库尔河
穆尔达库尔湖
塔尔迪库尔干
中尤尔特库尔