成为事实
_
стать фактом
примеры:
成为事实
come true
别让他们的妄想成为事实,<name>!为了部落,证明你的价值!成功之后再回到我这儿来。
Не бывать тому! Возвращайся ко мне и приноси доказательства верной службы Орде!
我唯一的遗憾是,和我没能在十年前就相遇,以致于妈妈没能看到她的愿望成为事实。
My only regret is that Todd and I didn’t meet ten years ago so Mom could’ve seen her dream come true.
领袖确实为要事,但这家伙不成事。
У него королевство, а он чешет одно место.
啊,是的。这样会更好,这样好多了。事实上,死亡并不代表能成为神。
О да. Так лучше. Намного лучше. Воистину, смерть не пристала божеству.
不过事实却不是如此。我必须一而再、再而三证明,我也有资格成为女王。
Но нет. Снова и снова я должна доказывать, что гожусь в королевы.
既(已) 成事实
превратиться в факт; стать действительностью
(法 fait accompli)既成事实
фэт аккомпли
造成既成事实
создать свершившийся факт
接受既成事实
принять свершившийся факт
制造既成事实
создать свершившийся факт
承认既成事实
признать свершившийся факт
默认既成事实
молчаливо признать свершившийся факт
使…面对既成事实
ставить перед фактом кого; Ставить перед совершившимся фактом кого
使面对既成事实; 使…面对既成事实
ставить перед совершившимся фактом кого; ставить перед фактом кого
事实上你已经成为了你过去不自然的阴影。不要寻求你的灵魂:你应该寻求结束可怕的存在!
Ты и впрямь стал лишь жалким подобием прежнего себя. Тебе надо не душу искать, а избавление от этого кошмара!
不要把幻想看成事实。
Не надо принимать фатазии за реальность.
恐怕这已是既成事实。
Боюсь, что это уже свершившийся факт.
事实上,它应该深思它的政策是否真的能让欧洲成为对有创造力的企业持欢迎态度的地方。
Вместо этого ему следует обдумать, делает ли его политика Европу гостеприимной для инновационных инициатив.
事实上,韩国的发展显示出一个自然资源匮乏的贫困国度怎样才能成为世界级的经济强国。
Действительно, Южная Корея показала всем, как бедная страна, не имеющая природных ресурсов, может стать экономической системой мирового класса.
以事实为依据
опираться на факты; основываться на фактах
呃,我会试试看。但你要记得:如果发生打斗,可别把我扯进来…事实上,我们可能最後会成为敌人。
Угу. Но помни: если дойдет до драки, на меня не рассчитывай... Может, нам даже придется биться друг против друга.
我可以...而显然你不行。你或许是名觉醒者,但你不配成为神谕者。你说的每一个字都与事实相异。
Я знаю... а ты очевидно нет. Может, ты и пробужденный, но стать Божественным не достоин. Каждое сказанное тобою слово это выдает.
事实上,举办足球世界杯的可能性也许会成为以色列和巴勒斯坦达成协议的又一个推动力量。
Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию.
因为事实如此啊。
Потому что так всегда и есть.
文森‧莫纳,在此为你服务。这不仅是客套,事实也是如此。看在我们彼此尊敬的份上,我愿意成为你在斗技场的夥伴。
Винсент Мольнер, к вашим услугам. В обмен на небольшое вознаграждение я могу стать вашим напарником на арене. Для серьезного дела, а не для куртуазных церемоний.
以事实为根据, 以法律为准绳
брать факты за основу, всецело опираясь на законодательство
以事实为根据,以法律为准绳
take facts as the basis and the law as the criterion
以事实为依据,以法律为准绳
брать факты за основу, всецело опираясь на законодательство
哈哈,不,事实恰恰相反。我比以往任何时候都活得好好的。我将跟随我父亲的脚步前进,然后很快我就会成为神谕者。
Ха, нет... вовсе даже наоборот. Я живее всех живых. Я иду по стопам своего отца и скоро стану Божественным.
此处有一个召唤着所有强者的山中大擂台。事实上,倒也并不用成为最强,只要比其他挑战者强一点点就可以了。
В этих горах расположена большая арена, у которой собираются претенденты на звание сильнейшего в Тейвате. На самом деле, чтобы победить, необязательно быть сильнейшим. Вам просто нужно быть немного сильнее других участников.
我知道我可以信任你。在这个世界上这一点我再清楚不过。事实上,我认为你可以成为一个伟大的神谕者。我知道你会尽快让这个该死的恶魔离开我。
Я знаю, что могу тебе доверять. Я знаю это лучше всего на свете. На самом деле я уверена, что из тебя получится великолепный Божественный. И я знаю, что ты изгонишь из меня этого проклятого демона, как только сможешь.
伊凡,事实就是,我是卢锡安的儿子。我为了众生的利益,会采取任何必要的行动。没有什么能够阻止我成为新一代神谕者。
Вот истина, Ифан. Я – сын Люциана. И я пойду абсолютно на все ради высшего блага. Ничто не остановит меня, я стану следующим Божественным.
英国是否要成为实行专家政治的国家?
Is Britain becoming a technocracy?
现在才说对不起太晚了--危害已成事实。
It’s rather late in the day to say you’re sorry the harm’s done now.
不能在造成既成事实的前提下解决这个问题。
The settlement of the issue must not be conditional upon the acceptance of fait accompli.
你着实成为了我们的一分子,兄弟。
Теперь ты поистине один из нас, брат.
这部小说是以历史事实为根据的。
This novel is based on historical facts.
事实是,我已经无法获得自由了。因此,为了换取矮人一族的自由...我必须牺牲自己的自由。我要成为神谕者。我不能让你有机会做出其他决定。
Но мне самому свободным не бывать. Значит, я выбираю свободу для всего народа гномов... ценой моей собственной. Я должен стать Божественным. И я тебе не позволю решить по-другому.
这些论点以事实为根据,令人不得不信服。
Эти аргументы построенные на фактах, заставят так или иначе поверить любого.
пословный:
成为 | 为事 | 事实 | |
1) являться (такой-то) службой, быть (таким-то) делом
2) wèi офиц. по делу о... (вступительная формула после названия пишущего учреждения или лица в отношениях, приказах, докладных записках, дипломатических нотах и т. п.; обычно в перевод не включается или заменяется названием документа либо соответствующим обращением) |
1) факт; обстоятельство; событие; явление
2) де-факто; на деле; фактически; в действительности; фактический
3) правда; истина
|