找我儿子
_
Я ищу своего сына
примеры:
我从很远的地方赶来…我…来找我儿子。他在那赛尔骑兵队服役。我一定要找到他,绝不放弃。
Я приехала издалека... Я... я ищу сына, он служил в назаирской легкой кавалерии. Я должна его найти.
我在找我儿子尚恩,他还不满一岁。
Я ищу Шона. Это мой сын. Ему еще года нет.
你看起来气色真糟。去找我儿子强尼帮你整理头发吧。
Ты ужасно выглядишь. Пусть мой Джон что-нибудь сделает с этой жутью у тебя на голове.
我是,是来帮我找儿子的吗?
Я. Ты по поводу моего сына?
但愿你能帮我找回儿子。
Если бы только тебе удалось вернуть мне сына...
我只想找到我儿子并保护他。
Желание найти и защитить своего сына.
但愿你能帮我把我儿子找回给我。
Если бы только тебе удалось вернуть мне сына...
我碰到一个妇人在寻找儿子。
Одна женщина ищет сына.
我不能冒那个险。我需要找回我儿子。
Я не могу рисковать. Мне нужно найти сына.
我想要找回我儿子。学院把他绑走。
Я пытаюсь найти своего сына. Его похитил Институт.
我儿子去哪了?又去林子里找工人了吗?
Куда, говоришь, отправился мой сын? Снова бегает по лесу за рабочими?
我儿子没给他妈妈找麻烦吧,嗯?
Как тут мой парень? Маму не мучает?
把那龟儿子给我找出来,听到没?!
Найдите мне этого сукина сына, ясно?
你有没有想过帮我找解药,治我儿子的病?
Теперь ты поможешь мне найти лекарство для сына?
我本来还希望你能帮我找出杀了我儿子的人。
Я все еще надеюсь, что ты поможешь мне найти убийцу Нельсона.
加入兄弟会可能是我寻找儿子的最佳机会。
Братство мой лучший шанс найти сына.
学院趁我动弹不得时绑架了我儿子。但我已经找到他了。
Институт похитил моего сына, а меня опять заморозил. Но мне удалось его отыскать.
尚恩被绑架了,但我会找到他。我一定会把我儿子救回来。
Шона похитили. Но я его найду. Я верну своего сына.
我一度醒了过来……有人杀了我妻子,绑架了我儿子。我还在找他。
Может быть. В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, кто-то убил мою жену и похитил сына. Теперь я пытаюсь его найти.
所以就在那,“学院”。不管我儿子在哪里,我会找回他。
Институт, значит. Ну ничего, я все равно найду сына, где бы он ни был.
我一度醒了过来……学院杀了我妻子,绑架了我儿子。我还在找他。
В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, Институт убил мою жену и похитил сына. Теперь я пытаюсь его найти.
我终于抵达学院,我必须找到我儿子,然后想办法出去。
Мне наконец удалось добраться до Института. Нужно найти сына, а затем уходить отсюда.
我一度醒了过来……有人杀了我先生,绑架了我儿子。我还在找他。
Может быть. В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, кто-то убил моего мужа и похитил сына. Теперь я пытаюсь его найти.
我一度醒了过来……学院杀了我先生,绑架了我儿子。我还在找他。
В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, Институт убил моего мужа и похитил сына. Теперь я пытаюсь его найти.
只有我儿子。学院在我动弹不得的时候绑架了他,但我找到他了。
Мой сын. Институт похитил его, а меня опять заморозил. Но мне удалось его найти.
我一度醒了过来……学院杀了我妻子,绑架了我儿子。不过我总算找到他了。
В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, Институт убил мою жену и похитил сына. Но я его все-таки нашел.
我一度醒了过来……学院杀了我先生,绑架了我儿子。不过我总算找到他了。
В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, Институт убил моего мужа и похитил сына. Но я его все-таки нашла.
我永远的宝贝儿子…你帮我找到了他。这是给你的报酬,拿去吧。
Деточка моя... я всегда буду любить тебя... Вот, возьми свою плату.
拜托,我只是想要找到我儿子罢了。那间房子的主人把他绑架走了。
Прошу вас. Я ищу своего сына. Бывший владелец этого дома похитил его.
拜托,麦多那市长。克罗格这个人把我儿子绑走了。我必须找到他。
Прошу вас, мистер Макдонах. Келлог похитил моего сына. Его нужно разыскать.
乐意之至,你要待多久就待吧,要是你想找地方过夜,就跟我儿子说一声。
Благодарю. Можешь дремать, сколько хочешь. Если надо переночевать, обратись к моему помощнику.
只有我儿子。他在我动弹不得的时候被绑架了,我醒来之后一直在找他。
Мой сын. Кто-то похитил его, а потом меня опять заморозили. Теперь я его ищу.
只有我儿子。学院在我动弹不得的时候绑架了他,我醒来之后一直在找他。
Мой сын. Институт похитил его, а меня опять заморозил. Теперь я пытаюсь его найти.
我们要找的是我儿子,尚恩。他还不到一岁。为什么会有人想把他带走?
Я разыскиваю своего сына, Шона. Ему еще и года нет. Кому могло прийти в голову его похитить?
好大一笔钱…哎,我得找亲戚借钱去了。但没问题,我不会在找儿子上省钱的。
Много... Эх... Придется у родни призанять... Но пускай будет так. Для сына не жалко.
别跟亚伯拉罕说,但如果你找到我儿子,你就带他回家。我会让他们俩和解的。
Только не говори Абрахаму, что я тебя попросила... но если найдешь моего мальчика, верни его домой. А я уж их помирю.
我儿子尼尔森,他……失踪了。如果你找到他,我会付钱给你。100枚瓶盖。我手边只有这些钱了。
Мой сын Нельсон пропал. Если ты его найдешь, я тебе заплачу. 100 крышек. Больше у меня ничего нет.
有需要的话,你拿去便是了…如果有空就去璃月港找我的儿子,他的水平已经不在我之下了。
Возьми, может тебе это пригодится... Если получится, навести моего сына в Ли Юэ. Он сейчас такой же красавец, как я в свои лучшие годы.
我把配方和突变诱发物留在这里。就这样让它们在这里枯萎吧,就如同我找回儿子的梦想一样。
Рецепты и мутагены я оставляю здесь. Пускай они рассыпятся в прах, как мои мечты о возвращении сына.
克罗格绑架了我儿子,把他交给了学院。我打算把学院的人找出来,要他们为他们对我做的事感到后悔。
Келлог похитил моего сына и отвел его в Институт. Но я найду этих мерзавцев, и они очень пожалеют о том, что сделали с моей семьей.
пословный:
找 | 我 | 儿子 | |
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) [родной] сын
2) новорождённый
|