抛头颅洒热血
pāo tóulú sǎ rèxuè
сложить голову, пролить кровь, погибнуть (за правое дело)
ссылки с:
抛头颅,洒热血pāo tóu lú sǎ rè xiě (变)pāo tóu lú sǎ rè xuè
比喻纵使牺牲生命,也在所不惜。
如:「为了悍卫家国,战士们拋头颅洒热血,勇往直前,奋勇杀敌。」
примеры:
看来没有人愿意为研究抛头颅洒热血了。
Такое ощущение, что в наше время уже никто не способен стать мучеником науки.
难道我们的同胞抛头颅洒热血为的就是这个?抛弃我们最爱的祖先和神明?
Ради этого наши люди сражались и умирали? Чтобы позабыть самого любимого святого и дорогого предка?
我作为帝国军队的一个军人在大战中对抗神洲。我为帝国抛头颅洒热血。为了什么?
Я сражался в имперской армии против Доминиона. Я проливал кровь во имя Империи. И ради чего?
我发誓会抛头颅洒热血以效忠风暴斗篷领袖乌弗瑞克……
Клянусь честью и кровью служить Ульфрику Буревестнику...
难道我们的同胞抛头颅洒热血为的就是这个?抛弃我们最爱的祖先和神?
Ради этого наши люди сражались и умирали? Чтобы позабыть самого любимого святого и дорогого предка?
我愿意为未来的神明抛头颅洒热血,而不是未来的沉默僧侣。
Я собиралась пожертвовать свое счастье и здравие во имя будущего бога, знаешь ли. Безмолвный монах-неудачник меня не очень устраивал.
抛头颅,洒热血,我的女士,都将祭献给您至高的权力!
Теплокровные падут, моя леди, а потом их кости украсят твой трон!
пословный:
抛头 | 头颅 | 洒 | 热血 |
1) череп; черепная коробка
2) голова
|
1) поливать, смачивать, брызгать (водой); проливать, разливать
2) забрасывать, закидывать
3) рассыпать, разбрасывать; ронять
4) брызгаться, рассыпаться брызгами 1) xiǎn арх. дрожать, трястись
2) xǐ вм. 洗 (мыть, умывать; мыться, купаться)
3) xiǎn почтительный, благоговейный
4) xiǎn встревоженный; в страхе, в испуге, в тревоге
5) cuǐ высокий; отвесный, обрывистый
6) sǎ среднекит. я
|
1) горячая кровь; теплокровный
2) перен. горячий, страстный; пылкий; воодушевлённый
|