捕景
bǔjǐng
ловить тень (обр. в знач.: гнаться за химерой; призрачный, пустой)
ссылки с:
捕影比喻虚幻。景,通“影”。
примеры:
捕景镜上头加装了一盏灯!别看这里,不然你眼睛会瞎的!
У парестисомака есть своя лампа! Не смотри в мою сторону, не то он тебя ослепит!
等待伯爵使用捕景镜
Дождаться, пока граф использует парестисомак.
捕景镜惹恼了那些动物,我们最好快走。
Парестисомак растревожил зверей, надо отсюда убираться.
贝乐达伯爵是如此显赫,拒绝他的邀请十分不智,因此杰洛在指定时间前往他的临时寓所。在那里,他看到了贝乐达伯爵的绘画作品,它们是参考途中使用捕景镜捕捉到的影像画成。贝乐达伯爵非常感谢杰洛特对他的帮助,决定给他一笔额外的报酬。他给杰洛特送了一幅画。
Отказываться от приглашения столь значительной персоны было бы нетактичным, поэтому в указанный срок Геральт явился ко временной резиденции графа. Там ему представился случай взглянуть на картины, созданные по иллюзиям, запечатленным парестисомахом. В благодарность за отличную работу, граф решил подарить Геральту одно из своих творений.
我有个装置,叫做捕景镜。它…呃,能捕捉…图像。
Видишь ли, у меня тут такой аппарат, парестисомак, который, кхм... запечатлевает образы.