插一句话
_
вставить слово; ввернуть словечко; вклеить словцо
в русских словах:
ввёртывать
ввернуть словечко - 插一句话
вставлять
вставить слово - 插一句话
примеры:
插一句话
вставить слово
插一句 话
ввернуть словечко
他讲得太多了,别人一句话也插不上嘴。
He talks so much that no one else can get a word in edgeways.
我能插句话吗?
May I chip in a word?
那男人真能讲--没有一个人能插得上一句话。
What a talker that man is -- no one else can get a word in.
我可以插句话吗?
May I butt in?
请容我在讨论中插句话, 要注意。
If I may interject a note of caution into the discussion.
很抱歉打断你的演讲, 请让我插句话。
If I may interpolate a comment, before you continue your speech.
好多了,谢谢。当地神殿的空气对我相当有用。抱歉插一句嘴,我知道说什么话有用。
Да, благодарю. Воздух местных некрополей для меня крайне благоприятен. Теперь позволь, я задам правильный вопрос...
嗯。她一只脚刚跨出传送道,就开始发号施令。我原本想插句话,结果她却说——
Угу. Еще из телепорта не вылезла, а уже раскомандовалась. А если я пытался что-то вставить, то...
容我插句话。我相信铁甲舰长的理想比较伟大。他在无意中维护了一件历史文物。
Если позволите мне высказаться то, по-моему, капитан Айронсайд приносит больше пользы. Он, сам того не понимая, защищает исторический артефакт.
对不起,我插一句……
Sorry to butt in like this.
容我插句话……潘柏克先生看起来非常心烦意乱。或许有我们在,可以减少一些冲突。
Если позволите... Похоже, мистер Пемброук сильно расстроен. Наше присутствие может разрядить ситуацию.
咳-咳,请容我插句话…有鉴于此,贝尔迦德的监管权应当移交到黎恩先生手上。当然了,前提是他还愿意接手…
Кхм, позволю себе вмешаться. В сложившейся ситуации винодельня будет передана в руки господина Лиама. Разумеется, если господин Лиам ее примет...
咳-咳,请容我插句话…有鉴于此,贝尔迦德的监管权应当移交到马蒂达小姐手上。当然了,前提是她还愿意接手…
Кхм, я позволю себе вмешаться. В сложившейся ситуации винодельня будет передана в руки госпожи Матильды. Разумеется, если госпожа Матильда ее примет...
一句话。
Слушай.
搭一句话
вставить (замолвить) словечко
…呃,客官们,不好意思,插一句嘴。你们是要把这些花,献给岩王爷?
Простите... Мне показалось, или вы сказали, что эти цветы нужны вам для подношения Гео Архонту?
问他一句话
задать ему вопрос
注上一句话
дать краткий комментарий, коротко комментировать
一句话没说
не сказав ни слова
逼出一句话
Клещами тащить слово из кого
告你一句话
скажу тебе два слова
归总一句话
to put it in a nutshell
一句话来说
короче говоря, вкратце
一句话也没说
не говоря ни слова; ни слова не сказать; ни слова не оказалось
说错了一句话
ошибся в одной фразе
迸出一句话来
blurt out a word
只要说一句话, ...
стоит только сказать одно слово...
挤出这一句话
выдавить из себя эту фразу
问不出 的一句话
Не добиться ответа от; Не добиться слова от кого; Не добиться ответа от кого; Не добиться слова от
问不出…的一句话
не добиться слова от; не добиться ответа от
顺口说出一句话
обронить замечание
一句话也没有说
не произнести ни одного слова
夫人,一句话?
Госпожа, можно с вами поговорить?
一句话传得挺远
слово летит очень далеко, для него нет границ
他一句话也没说
он не издал ни звука
那还不是一句话
не говори ничего[, я помогу]
搭了一句话就好了
замолвил словечко — и всё устроилось
顺口儿说了一句话
попутно он обронил фразу
留神细听每一句话
внимательно вслушиваться в каждое слово
逼不出…的一句话来
Слова не выдавиишь
他一句话也没有说
он не сказал ни слова
行了行了!就一句话。
Да, ладно! Это просто фигура речи.
一句话也说不出来
не мочь вымолвить ни слова
引不出他一句话来
из него слова не вытянешь, от него слова не добьёшься
她没有赏给我一句话
она не удостоила меня ни одним словом
脑中只折腾着一句话
в голове крутится только одно слово
说第一句话就讷讷起来
запинаться с первой же фразы
一句话,我的爱人?
Есть минутка, любовь моя?
他一句话也没说出来
ни слова не проговорил
这句话一点都不好笑!
А приговор, ваша милость ведьмак, это вам не что-нибудь!
他说的话一句我都不信
Я не верю ни одному его слову
抓住 的一句话要求兑现
Ловить на слове кого
一言不发; 一句话也没有说
не проронить ни слова
这是一句巧妙的俏皮话话。
Это тонкая острота.
不准再说一句话!走开!
Не желаю больше ничего слышать! Прочь!
有哪一句话是真的吗?
В этом есть хоть малая доля правды?
她一句话没说就匆匆走了。
Не сказав ни слова, она торопливо ушла.
只字不提; 一句话也没说
ни слова не сказать
头三脚难踢,第一句话难说。
Трудно сделать первый шаг, трудно произнести первое слово.
用方括号把一句话括起来
enclose a remark with square brackets
一句话就能毁了别人一辈子。
Одно слово может разрушить всю жизнь другого человека.
可恶,一句话都听不到!
Холера, ничего не слышу!
пословный:
插 | 一句话 | ||
I гл.
1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр., цветы); водружать (знамя)
2) сажать (рассаду); прививать (черенки) 3) вмешиваться; принимать участие, включаться; оказывать помощь
4) * носить на коромысле (снопы); собирать (урожай)
II сущ.
1) лопата, заступ
2) * коромысло (для переноски снопов)
3) вкладыш, вставка; вставной
|
1) [одно] слово, [одна] фраза
2) одним словом, короче говоря
|