支撑
zhīchēng
1) подпирать, поддерживать, поддержка, держать; опираться; обосновать (утверждения); опора
坑道里用柱子支撑着 проход подпирается балками
2) [кое-как, с трудом, еле-еле] выдерживать, держаться, удерживаться, поддерживать
他支撑着坐起来 он, опираясь, (с трудом) приподнялся и сел
一家的生活由他一人支撑 вся семья держится на нём одном
3) стр. подпорка, стойка, крепление; раскос; держатель; пластина жёсткого крепления; поддержка; подкос; упор
木支撑 деревянное крепление
风支撑 ветровой раскос
ссылки с:
撑支zhīcheng
1) подпирать; держать (снизу)
2) с трудом; еле-еле; держаться из последних сил
распорка; крепление распорками
аппаратный средне-поперечный брус; аппаратный брус; пластина жесткого крепления; распорная связь; опорная стойка
zhīchēng
поддержка; подкреплениеzhī chēng
① 抵抗住压力使东西不倒塌:坑道里用柱子支撑着。
② 勉强维持:他支撑着坐起来,头还在发晕 | 一家的生活由他一人支撑。
zhīchēng
(1) [prop up; sustain; support]∶顶住物体使不倒塌
细长的柱子支撑着有屋脊的屋顶
(2) [prop up]∶支持局面使不崩溃
支撑危局
(3) [keep out; ward off]∶抵挡; 招架
支撑格拒
zhī chēng
1) 顶住,使物体不倒塌。
宋.苏舜钦.游山诗:「竹木互支撑,小阁架险梯。」
2) 支持、维持。
元.郑光祖.周公摄政.第一折:「臣虽无能,辅朝廷,寄命叮咛,密旨亲听;社稷重兴,付能臣支撑。」
老残游记.第五回:「家里偌大的事业,全靠他一人支撑呢!」
zhī chēng
to prop up
to support
strut
brace
zhī cheng
(抵抗住压力) prop up; sustain; support:
支撑危机 prop up a perilous situation
坑道顶用柱子支撑着。 The pillars sustain the roof of the pit.
(勉强维持) support; prop up
{建} strut; brace
zhīchēng
1) v. prop up; sustain; support
母亲一个人支撑着一家人的生活。 My mother alone supports the whole family.
2) n. archi. strut; brace
poling; stay bearing; surround; strut; backstop; mast; back guy; sustainer; sustain; fasten; carry
1) 唐牛僧孺《李苏州遗太湖石奇状绝伦因题二十韵奉呈梦得乐天》:“地只愁垫压,鳌足困支撑。”
2) 顶住,使不倒。
3) 指用以顶住之物。如:在钢板桩中间加了一道支撑,就牢固多了。
4) 谓支持局面使不崩溃。
5) 谓勉强维持。
6) 抵挡,招架。
частотность: #4394
в самых частых:
в русских словах:
держать
3) (служить опорой) 支持 zhīchí, 支撑 zhīcheng; (сдерживать напор чего-либо) 挡住 dǎngzhù
балкон держат четыре колонны - 阳台有四根柱子支撑着
крепить
1) (укреплять) 加固 jiāgù; (подпирать) 支撑 zhīcheng
нести
2) тк. несов. тех. 支承 zhīchéng, 支撑 zhīcheng
опирание
〔名词〕 支撑
опора
1) 支撑 zhīchēng, 支架 zhījià, 支柱 zhīzhù, 支座 zhīzuò
опорный
1) 支撑[的] zhīcheng[de]; 支承[的] zhīchéng[de]; 支座[的] zhīzuò[-de]
пластина жёсткого крепления
拉紧板, 支承板, 支撑(臂)
плита настила
地(底, 基, 肋, 支撑)板
подпирать
1) 支起 zhīqǐ, 支撑 zhīcheng, 支住 zhīzhù
подпорный
〔形〕支撑(用)的.
распорка
支撑
расчаливание
支撑
синонимы:
примеры:
支撑(撑)者
опора, поддержка (напр. о кормильце)
支撑(撑)着坐起来
опираясь (руками), приподняться и сесть (на земле)
木支撑(撑)
деревянное крепление
风支撑(撑)
ветровой раскос
阳台有四根柱子 支撑着
балкон держат четыре колонны
柱子支撑房顶
колонны поддерживают крышу
谁也不知道到底是什么力量在支撑这位老人家。
Никто не знал, какая всё-таки сила поддерживала этого старика.
支撑危机
prop up a perilous situation
坑道顶用柱子支撑着。
The pillars sustain the roof of the pit.
这些柱子支撑着屋顶的重量。
The pillars support the weight of the roof.
门廊由六根大柱子支撑着。
The porch is supported by six immense pillars.
半圆形支撑箍篷帐的
bail
母亲一个人支撑着一家人的生活。
My mother alone supports the whole family.
点支撑式玻璃幕墙不锈钢配件
Точечно-опорные детали из нержавеющей стали для стеклянных стен
双柱式车身底架支撑型举升器
twin frame lift
对策的支撑
support of a game
带尖的支撑
pip (窑具)
弹簧支撑的
spring-supported
无坑木支撑的隧道
untimbered tunnel
有拉撑和支撑的表面
braced and stayed surfaces
未加支撑的
unstayed
焊接的支撑结构
welded stayed construction
自下支撑的
underbraced
陶器上的支撑痕
plucking; pluck
女人是家庭的灵魂,男人是家庭的支撑。
Жена - душа дома, муж - его опора.
(хонма в крест) =махом назад из виса подъём переворотом вперёд в упор (в упор углом; в упор руки в стороны) 本间上(成直角支撑; 十字支撑)=悬垂后摆向前翻成支撑(直角支撑, 十字支撑)
хонма в укол
опорный (территориальный) узел связи Вооруженных Сил军队地区支撑通信节点
ОУС ВС
=из упора на ручках круг с поворотом В упор сзади одна на теле, другая на ручке, перемах назад и круг с поворотом В упор сзади на ручках直角进直角出(直接的施托克里) =环上支撑, 全旋直角转体经一手撑马身, 另一手撑鞍环的后撑, 环外全旋转体成环上后撑
выход-вход/прямой стойкли/
右前车门支撑扶手安装总成
блок подручника-державки правой передней двери
家靠她支撑
Дом держался на ней
地(底, 基, 肋, 支撑)板
плита настила
拉紧板, 支承板, 支撑(臂)
пластина жёсткого крепления
翼下辅助支撑轮
вспомогательное подкрыльное колесо
牵条螺栓支撑螺栓, 牵条螺栓膨胀式(顶板)锚杆支撑螺栓
распорный болт
水动(力)支撑力
гидродинамический сила поддержания
尾轮支撑杆(起落架的)
колёсная хвостовая опора шасси
左前车门支撑扶手安装总成
блок подручника-державки левой передней двери
支撑集(合)
опорное множество
(双翼机机翼)支撑杆间对角张线
расчалка в плоскости стоек крыла биплана
网络支撑保障系统
система сетевого обеспечения и поддержки
{临时}支撑悬臂梁
консольная балка с опёртым концом
支撑罩下隔热垫安装总成
блок монтажа нижней теплоизолирующей прокладки корпус-державки
(见 Мёртвым телом хоть забор подпирай)
[直义] 死人的尸体连支撑篱笆也用不上.
[直义] 死人的尸体连支撑篱笆也用不上.
мёрзлым телом хоть забор подпирай
以端部支撑在..
упираться торцом в
1,依靠;2.支撑,支承
опирать(ся)
支撑与压力
поддержка и сопротивление
承重面积, 支撑面积
площадь опирания; площадь опоры
正如我之前说过的,这里有些事需要你的帮助。你应该已经知道了,魔导师达斯维瑟派我来关闭支撑着这座法师塔的能源系统。它们一共有三处,分别位于塔中不同的位置。
Как тебе, должно быть, известно, магистр Блеклые Сумерки прислал меня сюда, чтобы отключить источники энергии, питающие замок. Их три, они находятся в разных местах внутри замка.
拿着宝石吧,<name>。只要将宝石放置在塔基的任何一个支撑脚上,就能激活阿拉索之塔的防御。当你准备进入塔中寻找特雷莱恩的其余物品时,就使用这颗宝石。
Вот, <имя>. Самоцвет нужно только прижать к одному из пьедесталов у основания башни, чтобы активировать ее защитные силы. Используйте его, когда будете готовы войти в башню и искать остальные принадлежащие Трелану предметы.
我遍访外域的每个角落,试图寻找莫克纳萨氏族的下落。希望是如此渺茫,在信念的支撑下我们终于查探到氏族的落脚点。
Я собирал слухи о МокНатал по всему Запределью. Похоже, мы наконец-то сможем найти их дом.
即使是支撑着一切的大地,也无法抵挡死亡之潮的冲刷。亡者横行于其上,散播着糜烂与腐败的气息……
Даже сама земля не в силах сдержать натиск смерти. Бродят по ней мертвецы, распространяя скверну с ужасающей скоростью.
我是唯一的幸存者,但我也支撑不了多久了。我……我快要不行了。
Остался лишь я, я один, и меня тоже скоро не станет. Я... я уже превращаюсь.
托古恩真是个蠢货!我们在这儿苦苦支撑,抵御敌人的攻击;他却返回奥金顿,试图收集更多的信息,还想营救其他的间谍!
Тогун – идиот! Мы и здесь-то держались с трудом, а он отправился на разведку, и вдобавок решил спасти всех остальных шпионов.
现在我需要牺牲自己的一部分灵魂,因此需要一些外来的能量以支撑自身的延续。
Я принесу в жертву часть своей души, но чтобы все получилось, как надо, мне понадобится одна вещь.
放好炸弹之后,你就在一边等着,确定塔尔玛·霜胆碰到炸弹之后再迅速离开!没人知道那玩意爆炸以后,这座洞穴还能支撑多久!
Когда положишь заряд, убедись, что Хладонутр его схватил, а потом сразу беги на выход! Неизвестно, сколько продержатся своды пещеры, когда оно там рванет!
这间屋子里的柱子支撑的不仅仅是大地神殿。
Столп в этом зале не только поддерживает Храм Земли.
桥头搭板在挡碴墙平台上的支撑组件中在支撑地方要增加弹性垫。
В узле опирания переходной плиты на шкафную стенку необходимо добавить упругую прокладку в месте опирания.
我不知道你是怎么从下面的辐射中幸存下来的,<name>,不过其他大多数人都没那么走运。我的队伍正在搜索幸存者,但被辐射的混乱麻疯侏儒人数太多,我们支撑不了多久。他们都疯了!
Не знаю, как удалось тебе выжить при здешнем уровне радиации, <имя>, но не все спасенные себя чувствуют так же хорошо. Моя команда собирает выживших, но тут слишком много подвергшихся воздействию радиации лепрогномов, и мы не можем больше их сдерживать. Они лишились разума!
我们正在坚守,但恐怕支撑不了多久了。如果你能想办法阻止从墙里爬出的大量恐惧织网蛛,那可真是帮了大忙了。
Мы держимся, но едва-едва. Ты нам очень поможешь, если сделаешь хоть что-нибудь, чтобы сдержать поток поднимающихся по стене страхопрядов.
燃烧军团在这里打败了我们,还有伊利达雷。看来恶魔猎手们正在独力坚守阵线,但是只能勉强支撑。
Пылающий Легион опередил нас, но иллидари тоже не теряли времени. Пока что охотники на демонов держатся, однако их положение очень шатко.
你天赋异禀。但天赋这东西一旦失去了戒律和谦卑的支撑,就会变得不堪一击。
У тебя большой талант. Однако без дисциплины и смирения талант мало чего стоит.
我们军械库里现在有充足的木铁了,可矿井里的储备也支撑不了我们多久。在南边有座山,满山都是这种材料,但有一个问题——食人魔!
У нас пока хватает йовита, но в шахте его мало, и наших запасов хватит ненадолго. К югу отсюда есть гора с отличными йовитовыми жилами, но есть одна проблема – огры!
我们现在有充足的木铁了,可矿井里的储备也支撑不了我们的炮塔太久。在南边有座山,满山都是这种材料,但有一个问题——食人魔!
Сейчас у нас пока достаточно йовита, но в шахте его мало, и наших запасов для снабжения артиллерийской башни хватит ненадолго. К югу отсюда есть гора с отличными йовитовыми жилами, но на ней поселились огры!
自从我妻子去世后,我就独自苦苦支撑着这个家,所以当我接到震颤之鳞的订单后,我变得太过雄心勃勃。
После смерти жены мне непросто содержать семью, вот я и переоценил свои силы, взяв этот контракт на шоковую чешую.
至高岭的地下是奈萨里奥曾经的巢穴,这头地狱之龙有个更响亮的称号——死亡之翼。在他巢穴的最深处,你可以找到合金镀层的残片,它们原本是用来支撑他的熔火之皮的。
В глубине под Крутогорьем раньше было логово Нелтариона. Возможно, тебе лучше знакомо другое имя этого грозного дракона: Смертокрыл. В самой глубине его логова ты найдешь остатки адамантовых пластин, скреплявших его раскаленную кожу.
我有很多事要告诉你,但这里说话不安全。我无法支撑这个屏障太久。
Мне многое нужно тебе поведать, но здесь разговаривать небезопасно. Я не могу поддерживать этот барьер вечно.
我应该能够抵挡前来支援昊督军的后援部队,但没法支撑太长时间。
Я задержу желающих прийти на помощь Као, но не смогу поддерживать барьер слишком долго.
燃烧军团在这里打败了我们,但是伊利达雷还没有倒下。看来恶魔猎手们正在独力坚守阵线,但是只能勉强支撑。
Пылающий Легион опередил нас, но и иллидари прибыли раньше. Пока что охотники на демонов вроде бы держатся, но их положение очень шатко.
现在只有涓涓细流,不过如果你可以引来更多的魔网能量,就可以让我们支撑下去。
Пока что ее очень мало, но если ты сможешь направить сюда мощный поток энергии от силовой линии, ее нам хватит.
随着恶魔的不断涌入,缺乏的补给让许多人都难以支撑。
После вторжения демонов его начали выдавать в ограниченных количествах. Многим из нас этих скудных подачек не хватает для того, чтобы поддерживать себя в форме.
深渊里的虫语爪牙会把金属板加工成建筑物,用以支撑和维修。这是一个不错的着手点。找些金属板回来,我忠实的助手!
Змееусты-приспешники покрывают свои строения особой обшивкой. Вот с нее мы и начнем. Принеси-ка мне несколько образцов, <мой верный помощник/моя верная помощница>!
祖父似乎可以勉强支撑,但我和大法师需要时刻关注他。你快去我们的巢穴看看。
Дедушка пока справляется, но мы с верховным магом останемся. А ты пока разведай, что происходит в пещере.
驻扎在这里的士兵正在奋力抵抗,但是他们支撑不了多久。海盗多年以来都不敢来犯,而且也从没有过这么大的阵仗。
Солдаты здешнего гарнизона отчаянно сражаются, но дела у них идут неважно. Пираты уже много лет не нападали на эти ворота, а такую мощную армию они и вовсе собрали впервые.
别担心,这也不是头一回了。我们可以在这些植物体内支撑好久。
Ах, не волнуйся! Такое не в первый раз случается! Мы довольно долго можем жить у них внутри.
协调心能的储备又告急了。我其实挺惊讶的,在没有补给的情况下,我们居然靠这些资源支撑了那么久。
Настроенной анимы снова становится мало. Удивляюсь, как это мы так долго справлялись, не пополняя запасы.
你也许能帮助我们,凡人。求求你,我们已经难以控制阵地了……我也不知道还能支撑多久。
Ты просто <обязан/обязана> нам помочь, <смертный/смертная>. Пожалуйста. Мы пока защищаемся... но боюсь, наших сил ненадолго хватит.
敌人的密院每分每秒都在变强。要想全力进攻,我们必须寻找新的心能来源,以支撑储备。
Вражеские дома становятся сильнее с каждым часом. Чтобы дать им отпор, мы должны найти новый способ пополнить наш запас анимы.
你必须尽快,消灭正在吸取莱赞的怪物。我的心能支撑不了太久。
После этого ты убьешь чудище, которое истязает Резана. Но быстро, моей анимы надолго не хватит.
利润不足以支撑运营
получаемой прибыли не хватает даже на то, чтобы поддерживать текущую деятельность
顺着这个思路去寻找线索,肯定能得到更多事实支撑!
Развивая эту мысль, мы обязательно сможем подкрепить её фактами.
你说这山没了支撑还了得?只见山体带着哗啦啦滚下来的岩石,那是摇摇欲坠。山底下的百姓看了,那是胆战心惊。
Вы спросите: «Насколько может быть опасна небольшая трещинка в основании горы?» Слушайте. Вдруг раздался ужасный грохот, горы накренились, и огромные булыжники покатились с горных вершин! Жители деревни замерли в страхе.
「支撑结构放心头,妻儿欢笑不用愁。」
«Не беспокойтесь о своей семье. Беспокойтесь о своей бригаде!»
既然在璃月的传说中,那位「移霄导天真君」用自己的角支撑起了天衡山…
Поскольку местные предания гласят, что Могучий Повелитель Небесных Пределов удерживал своими рогами гору Тяньхэн...
但在各类记载和在坊间流传的说法中,都一致指出这位仙人已经牺牲了。而且这位仙人还以自己的角支撑起了天衡山。
Но все они сходятся на том, что он уже погиб. Также утверждается, что он своими горами подпирал гору Тяньхэн.
大陨石加剧了昏睡现象,连身强体壮的士兵也支撑不住。现在到处都缺乏人手。
Падение этого огромного метеорита ввергло ещё больше людей в сон, перед коим не устоять самому дюжему солдату. Сейчас всюду требуется помощь.
思妤的鼓励的话和笑容一直支撑着我,让我相信没有什么事情是过不去的,哈哈哈哈!
Её улыбка и воодушевляющие слова были подобны ветру, который надул мои паруса. Благодаря ей я чувствую, что могу справиться с любым штормом.
甘雨既非仙兽,又非凡人,游走于仙人两界,靠着职责支撑自我,困惑是免不了的。...你说,我?呵,要让只懂杀戮与生存之道的夜叉,去开导瑞兽?天方夜谭。
Гань Юй не Божественный зверь, но и не человек. Нельзя не прийти в замешательство, идя лишь за долгом между мирами Адептов и смертных... Что? Я? Яксу, что умеет лишь убивать и выживать, на роль её наставника? Какая глупость.
那味道如同清风拂过耳畔,胸中仿佛回荡着风神对于安宁与自由的祝愿…正是这道菜支撑着我们一族度过千百个守望风暴的日日夜夜。
Вкус его подобен нежному ветерку, а в груди разливается чувство мира и свободы, дарованной Анемо Архонтом... Многие годы изо дня в день мою семью в Штормовом дозоре поддерживала именно Солянка Архонта.
在你看来,支撑璃月走过千年,最重要的东西是什么?
Как ты думаешь, как Ли Юэ просуществовал тысячу лет?
你的力量支撑着我。
Твоя сила питает меня.
他因为仇恨而杀戮,现今只有仇恨支撑着他。他追求永生,众神成全了他。
Он убивал из ненависти, и теперь лишь ненависть движет им. Он искал бессмертия, и боги дали ему этот дар.
腐霉爬过墙垣,侵入每处缝隙,直到白净的岩石支撑不住而爆裂。
Плесень покрыла все стены, проникла в каждую щель, пока блестящий белый камень не рассыпался от ее натиска.
「在现实无法立足者,才会寻求幻影支撑。」 ~柯·曼诺
"Иллюзия это опора для тех, кто не базируется на реальности". — Чо-Манно
爸爸妈妈是他的上学的经济支撑
папа и мама являются финансовой опорой его учёбы
我们需要帝国,如同它需要我们一般。我们诺德人就是帝国本身!我们的鲜血造就了它。我们的鲜血支撑着它!你们所有人都很清楚这一点。
Империя нужна нам не меньше, чем мы нужны Империи. Мы, норды, и есть Империя! Нашей кровью она построена. Нашей кровью она и держится. Уж кому не понять, как не тебе.
我们最好赶快离开这里,我不觉得这个地方能支撑很久。
Лучше уходить отсюда. Похоже, все вот-вот развалится.
我们这段时间一直在独力支撑着。恐怕我们都活不了多久了。
Мы уже давно сами по себе. Боюсь, мы просто не выживем.
我原先是一个很厉害的女巫,直到我遇见了阿祖拉为止。他的魔法支撑着我的生活。
Я была колдуньей, и не самой плохой, прежде чем уверовала в Азуру. С тех пор ее магия питает меня.
几年前,我失去了我的家庭。事实上,我不知道是什么支撑我活到了现在。
Я потерял семью много лет назад. По правде говоря, я не знаю, что меня еще держит в этом мире.
你还可以支撑多久呢,先祖蛾祭司?
Сколько еще ты выдержишь, жрец Мотылька?
我们需要帝国,如同它需要我们一般。我们诺德人就是帝国本身!我们的鲜血铸就了它。我们的鲜血支撑着它!尤其是你怎么会不懂?
Империя нужна нам не меньше, чем мы нужны Империи. Мы, норды, и есть Империя! Нашей кровью она построена. Нашей кровью она и держится. Уж кому не понять, как не тебе.
我们最好赶快出去。我不觉得这个地方能支撑多久。
Лучше уходить отсюда. Похоже, все вот-вот развалится.
听起来不错。毕竟你不能相信那些杂音。他们∗说∗会在背后支撑你,但他们∗真的∗这么做了吗?他们更像是在你背后∗插刀∗才对吧。
Звучит разумно. В конце концов, ментам нельзя доверять. Они только ∗говорят∗, что прикроют, а сами... Скорее воткнут тебе ∗нож∗ в спину.
这些曾经备受敬仰的扬声器已经被征服了,彻底沦为它们上方不屈不挠的faln‘极致’运动鞋的支撑物。
Эти некогда уважаемые колонки покорены, их роль сведена до жалкой подставки для непобедимых «фалн Ультра».
“比如呢?”她微微伸直身子,用手支撑着身体。
«Например?» Она немного выпрямляется, опираясь на руки.
你的眼神聚焦在滑扣上,你的双脚坚定地踩在地面上,左手支撑着持枪的手臂……
Ты сосредотачиваешь взгляд на пряжке. Твои ноги прочно стоят на земле, а левая рука придерживает правую, в которой зажат пистолет...
一声沉闷的重击。里面的某个地方,一个抗风支撑因为建筑极其细微的运动而嘎吱作响。
Глухой удар. Где-то внутри от неощутимого движения здания дрожит ветровая связь.
为什么一句无条件的∗否定∗需要一句有条件的∗否定∗来支撑呢?
Если ответ и так ∗нет∗, к чему добавлять еще какие-то ∗условия∗?
这着实吓了他一跳。他肯定是因为恐惧而∗融化∗了。他必须用大量的愤怒来支撑自己,才能维持下去。
Это серьезно его перепугало — он прямо-таки плывет от ужаса. У него уходит много злости на то, чтобы не поплыть окончательно.
一块永恒之板被埋入雪中,两根杆子在支撑着它。
Кто-то воткнул в снег лист извечнита, который держится на двух столбиках.
这些吗,警官?这些扬声器是萨马拉的垃圾。用它们当支撑甚至都让我觉得有些丢脸。别在它们上面浪费时间了。
Эти, начальник? Эти колонки — хлам из Самары. Мне стыдно даже, что я их как подставку использую. Не тратьте на них время.
他认为这个细节可以支撑你的逃兵理论。
Он думает, что эта подробность подтверждает твою гипотезу о дезертире.
做不到。时间不够。你骨盆里的某种东西爆炸了。你整个下半身都像着火一样,双腿再也无法支撑你的重量……你像个布娃娃一样倒下了。
Ты не можешь. Нет времени. Что-то в глубине твоего таза взрывается, и всю нижнюю часть тела охватывает пожар, а ноги перестают слушаться... Ты валишься на землю, как тряпичная кукла.
当时我正在经历思必得带来的严重副作用。我需要支撑自己。
У меня было просто ужасное похмелье от амфетаминов. Нужно было немного подкрепить силы.
稳赢?不。但是你年纪不小了。还走到了今天这一步。∗有些东西∗支撑着你度过了难关。我们才刚刚开始合作。我不知道那是什么东西。但是它是存在的。
Надежный? Нет. Но вы немолоды. И чего-то добились. ∗Что-то∗ вам в этом помогло. Мы только начали работать вместе, так что я пока не знаю, что именно. Но оно есть.
下面,加上你的重量之后,旅社餐厅发出嘎吱嘎吱的呻吟声——就像一副由复合支撑梁和悬臂组成的骨架。
Внизу, под твоим весом, скрипит и стонет гостиница (она же — кафетерий) и его костяк из составных опор и балок.
没错。从这个角度来看,颈部恐怕支撑不了多久了。死了一个星期之久,足以使他的肌肉液化了。
И впрямь. С этого угла действительно видно, что шея так долго не протянет. Он мертв уже неделю: его мышцы стали практически жидкими.
“所以你∗真的∗读到了结尾。”一个羞怯的微笑。“是的,尤利和我想试试看,我们两个能不能产生出足够支撑起一些火柴盒的凝胶……”
Так ты ∗действительно∗ прочитал всё до конца. — Он смущенно ухмыляется. — Ага, мы с Ули пытались понять, достаточно ли между нами плазмы, чтобы удержать столько коробков...
那些拱桥支撑着的东西,远比你现在能看见的要伟大。
Эти арки явно служили опорой для чего-то большего.
“比如说什么?”她微微伸直身子,用手支撑着身体,等着你开口。
«Например?» Она немного выпрямляется, опираясь на руки, и ждет, что ты скажешь.
这样很好,但我更愿意找个男人。结实又发达的肌肉应该能更好的支撑住我。
Хорошо, но я предпочел бы мужчину. Крепкие мышцы, которые поддержали бы меня.
现在支撑我活着的,是对那些混蛋的仇恨。
Я живу только ненавистью к этим ублюдкам.
我们一直用它们勉强支撑。
А мы и с ними-то едва управлялись.
这传统很残忍,但块土地本来就很残酷。传统是支撑史凯利格群岛的脊梁。
Это суровый обычай, но мы в суровом краю. Традиция - сила Скеллиге.
要不是有这个支撑的,天花板已经塌了。
Если бы не эта подпорка, свод уже давно бы обрушился.
当身边的战友纷纷倒下,就得靠着内心力量支撑下去。
Когда все твои товарищи перебиты, приходится полагаться на силу духа.
中央支撑梁已经被炮火摧毁了。
Центральную опору уничтожило выстрелами.
低利率最终猛然通过住房价格泡沫启动了扩张,这一泡沫支撑了通过债务融资的消费者狂购并且引发了建筑业繁荣。
Низкие процентные ставки, в конце концов, привели к резкому началу расширения посредством роста пузыря цен на жильё, поддерживавшего резкий рост расходов потребителей, основывавшихся на займах, и вызвавшего строительный бум.
美国将削减它的赤字,而贸易顺差国家将采取明智的步骤逐步减少它们的贸易顺差以支撑全球经济的增长。
США должны сократить свой дефицит, притом что страны с положительным торговым балансом предложат разумные шаги для того, чтобы снизить свое активное сальдо теми способами, которые поддерживают глобальный рост.
它很牢固,足以支撑住屋顶的重量。
It is strong enough to bear up the weight of the roof.
屋顶由四根柱子支撑。
The roof was braced with four poles.
托架可用来支撑搁板或蜡烛。
A bracket may be used to hold up a shelf or a candle.
椽木支撑住屋顶的重量。
Rafters carry the weight of the roof.
这圆顶由九根柱子支撑。
The dome was supported by nine columns.
大理石柱子支撑着屋顶。
Marble pillars supported the roof.
紧轴一根用于固定或支撑待切削或粉碎原料的新心轴或轮轴
A spindle or an axle used to secure or support material being machined or milled.
吊床一种易摆动的吊床或躺椅,用帆布或厚网挂在两树或别的支撑物之间
A hanging, easily swung cot or lounge of canvas or heavy netting suspended between two trees or other supports.
他因摔断了腿,只得靠一副丁字形拐杖支撑着行走。
He had to walk on crutches because he broke his leg.
外壳罩汽车车体前部的顶部,用以支撑挡风玻璃和遮泥板
The top portion of the front part of an automobile body, supporting the windshield and dashboard.
填料用来填充两个支撑物之间的空间的结构物,例如横木板
An element, such as a plate, used to fill the space between two supporting members.
困境中,他坚定的信仰支撑着他。
His firmness on his belief supported him in difficulties.
悬臂,支架伸在支点之外的一个构件,如一段横梁,由与其持平衡的或向下的在支点后面的一个力支撑
A member, such as a beam, that projects beyond a fulcrum and is supported by a balancing member or a downward force behind the fulcrum.
楼梯栏杆小柱楼梯扶手的垂直支撑之一
One of the vertical supports of a handrail on a staircase.
屋顶由柱子支撑着。
The roof was held up by pillars.
底座在使用时将设备固定在其上的底座或支撑物
An undercarriage or stand on which a device rests while in service.
木楼梯侧板,木楼梯小梁在阶梯两边支撑楼梯的踏板和竖板的有凹口的木板
A notched board at either side of a staircase that supports the treads and risers.
这座桥靠石拱支撑。
The bridge rests on stone arches.
利率提高了,借以支撑疲软的美元。
Interest rates were raised to brace up the sagging dollar.
他竖了一根桩支撑新种的树。
He put up a stake to support the newly planted tree.
他栽了许多新树,并用桩全部支撑好。
He planted and staked all the new trees.
他们建了一栋用桩子支撑的房子。
They built a house on stilts.
架状物,吊架一种用于支撑或悬挂的类似的结构物
A similar structure used for supporting or suspending.
墙基层支撑一堵墙的一组连续的石块
A continuous course of stones supporting a wall.
一种不可动摇的信念支撑着他。
An unshakable faith sustained him.
作为大桥的主要支撑,绳索被绷在塔之间。它们是由高抗拉强度的钢丝组成的。
The cables, which will be the bridge’s main support, are strung from tower to tower. They are made up of wire that’s high tensile steel.
粗大的横梁支撑着上面的楼面。
Heavy timbers supported the floor above.
八根柱子支撑着这个大圆顶。
Eight columns uphold the big dome.
柱廊有由圆柱支撑房顶的门廊或走道,通常通往建筑物的入口处
A porch or walkway with a roof supported by columns, often leading to the entrance of a building.
耐心嘶嘶,劳尔。这个人皮猪嘶嘶迟早会支撑不住的:没有任何一只野兽能和你相比嘶嘶!
Терпение, Лорр. С-с-со временем эта тварь ошибетс-с-ся и вс-с-се увидят, что тебе нет равных!
你对这些石头的了解,和我一样,秘源猎人。我听闻你们曾因那些珍贵的星石的力量而恢复生命,也就是说,星石用它们内在的力量将你们支撑。
И тебе, и мне прекрасно известно о просветляющем действии этих камней. Мне приходилось слышать, как вы вытягиваете жизнь из драгоценных звездных камней, как они отдают вам силу.
让我的力量支撑你!
Да охватит тебя моя мощь!
麦乐迪呻吟着,她的脸因疼痛而扭曲。她单膝跪下,用手支撑着自己。
Лицо Хвори искажается болью. Она со стоном опускается на одно колено, падая на выставленные руки.
神性需要一种人格力量来支撑。很遗憾,这个妄自尊大的年轻人并没有。
Божественность требует определенной силы духа, которой, увы, недостает этому молокососу.
我好奇他能支撑多久。他固然是个好人,这也让他成为了举棋不定的神。
Интересно просмотреть, сколько он продержится. Он хороший человек, но именно поэтому – никудышный бог.
净源导师瞬间失了魂,似乎只有她的脊柱支撑着她站立。
На мгновение она вся обмякает, словно один лишь хребет не дает ей согнуться.
这是一本关于精灵社会和习俗的书。讲的是一种古老的仪式,自浩劫之战以后就再没有人见过这种仪式了。仪式举行地上空经常出现暴风云,仪式后鲜血遍地,就是在夏天一些地方也会冰冻。对此都有详细记载。作者最后提到并没有什么证据来支撑这些传闻。
Том о структуре и обычаях эльфийского общества. Упоминается древний ритуал, невиданный со времен Великой войны. Очевидцы утверждают, что над местом проведения ритуала сгущались грозовые тучи, а земля в этом месте потом была окровавленной и, несмотря на летний зной, промерзшей насквозь. В примечании автор подчеркивает, что внятных доказательств этим россказням не существует.
她握着你的手,又一次看了看灵魂的海洋。她靠着你,让你稍稍支撑着她。
Она качает головой и еще раз окидывает взглядом море свечей. Она прислоняется к вам, перенося на вас малую долю своего веса.
这是她的圣地。她支撑我留在这很多年了,甚至是在布拉克斯的邪恶沼泽威胁说要吞没我的时候。
Это ее святилище. Здесь она поддерживала меня многие, многие годы – даже когда твари с болот Бракка хотели меня утопить.
谎言、欺骗和死亡,这就是支撑起你的邪恶帝国的三大支柱!
Ложь, обман и смерть: вот колонны, на которых держится ваша гнусная империя!
在面临净源导师的十字架武器的时候,他不敢奢望能支撑下去。而阿玛蒂亚帮助那些遇到虚空异兽的探求者。
Он не сможет выстоять против магистров, пока у них есть эти машины убийства. И если искатели наткнутся на исчадий... Да смилуется над ними Амадия...
我正在换毛,我的双翼无法支撑我飞起来...我觉得好冷。我只想要温暖...
Перья мои выпадают, крылья больше меня не держат... мне так холодно. Все мои мысли лишь о тепле...
捡东西。在旧遗迹里翻找。艾菲莉想找更多钢筋来支撑护墙,也帮冷凝器找更多电线。
Собирал все, что попадется. Копался в старых развалинах. Эйвери нужна арматура для укрепления Корпуса. Провода для конденсаторов.
我是轮圈。辐条和轮毂支撑着我。
Я Обод. Меня поддерживают Спица и Ступица.
是吗?我们等着看他们能支撑多久吧。
Да? Ну, посмотрим, надолго ли их хватит.
我们承受猛烈攻击!机体无法支撑!
По нам стреляют! Мы долго не продержимся!
整天喝醉偷懒可不是支撑家庭的好方法,他能脱离这种状况是好事。
Когда пьешь целыми днями, семью не прокормить. Хорошо, что он одумался.
我收到的指令是不计一切代价地守住阵地,但这里已经被完全攻陷了,这扇门无法支撑太久。
Мне приказано любой ценой удерживать эту позицию. Весь сектор занят противником. Скоро враг снесет дверь.
这个地方太棒了。物产足以支撑一个定居点。
Удивительная находка. Здесь можно основать поселение.
虽然我们沦为奴隶,但我们的信念将支撑着我们坚持下去。
Мы отправляемся в рабство, но наша вера нас укрепит.
начинающиеся:
支撑三角形
支撑不足
支撑件
支撑件及拉杆螺栓
支撑伞衣
支撑位
支撑住
支撑住的
支撑住的, 撑杆加强的
支撑凸块
支撑凸缘
支撑函数
支撑刚性梁
支撑剂
支撑力
支撑动作
支撑区
支撑千斤顶
支撑千斤顶支腿
支撑半空间
支撑单位
支撑危局
支撑压力
支撑叉
支撑反射
支撑叶片
支撑吊挂炉顶
支撑和撑杆
支撑器
支撑困难工业
支撑圈
支撑块
支撑垫
支撑垫圈
支撑垫圈支撑垫圈
支撑垫圈调距垫圈
支撑垫块
支撑垫支座垫块
支撑垫板, 支撑木桁
支撑堵
支撑墙
支撑壕壁跳出堑壕
支撑多边形
支撑夹
支撑夹, 限动夹
支撑夹板
支撑套筒
支撑定
支撑导轮
支撑尾橇
支撑工具
支撑工程
支撑布置图
支撑带
支撑平台
支撑平面
支撑底座
支撑座
支撑座支撑闸瓦
支撑式
支撑式冷却器
支撑式喉镜
支撑式底脚
支撑式弹簧炉顶
支撑式挡火墙
支撑式液压支架
支撑式炉顶
支撑弯头
支撑弹簧
支撑性质
支撑悬挂
支撑托架
支撑扶手
支撑技术
支撑拉杆
支撑掌子面
支撑推力轴承
支撑摩擦
支撑摩擦, 静摩擦支承摩擦
支撑方向
支撑方木
支撑旋转台
支撑曲线
支撑期
支撑期控制
支撑机构
支撑杆
支撑杆塑料套
支撑杆支撑杆
支撑杆支杆
支撑材
支撑材料
支撑条
支撑杯座
支撑松紧螺套
支撑板
支撑板焊接件
支撑架
支撑架, 顶座
支撑架盖板
支撑架空管道拱形支架
支撑柱
支撑栏杆
支撑根
支撑根与不定根
支撑栽培
支撑桁架
支撑框
支撑框架
支撑桥
支撑梁
支撑椅
支撑楔
支撑油缸
支撑浮筒
支撑液膜
支撑滑块
支撑滑轮
支撑滑轮止推辊
支撑滑靴
支撑滚轮
支撑点
支撑点支点
支撑焊接处
支撑片
支撑片, 支撑板
支撑物
支撑环
支撑球
支撑用的水泥礅子
支撑电杆
支撑电缆
支撑的板桩
支撑皮带
支撑盒支撑框
支撑盘
支撑眼镜
支撑着滑轮
支撑短截线
支撑短柱
支撑短线
支撑短线支撑短截线
支撑砂层
支撑碗
支撑端
支撑端面
支撑筋板
支撑筒
支撑管
支撑管道杆
支撑管道用杆
支撑篱笆
支撑系
支撑系大梁
支撑系结构
支撑系统
支撑线
支撑线函数
支撑结构
支撑绝缘子
支撑绝缘子, 托脚绝缘子
支撑绝缘子, 托脚绝缘子支持绝缘子支座
支撑罩
支撑罩下隔热垫
支撑罩副罩
支撑罩副罩总成
支撑罩安装总成
支撑罩总成
支撑罩板
支撑翼
支撑翼肋
支撑者
支撑耳柄
支撑肘板
支撑脊缘梁
支撑脚
支撑腿
支撑腿铠
支撑臂
支撑臂的训练
支撑良好的
支撑菌丝
支撑蛋白
支撑螺帽
支撑螺杆
支撑螺栓
支撑螺钉
支撑表面
支撑衬套
支撑衬筒
支撑袢
支撑装置
支撑襻
支撑角铁
支撑设备
支撑起来
支撑起重器
支撑超平面
支撑超平面算法
支撑距离
支撑跳跃
支撑车架
支撑轧辊
支撑转子
支撑轮
支撑轮从轮, 齿游轮
支撑轮对
支撑轴
支撑轴承
支撑轴支撑杆
支撑轴瓦球面检查
支撑轴肩
支撑轴颈
支撑轴颈主轴颈
支撑辊
支撑辊轮
支撑辊道
支撑运动器官
支撑运营
支撑部分
支撑钢板详图
支撑钢筋
支撑钮
支撑钳
支撑销
支撑锁簧
支撑锥
支撑锥面
支撑长筒袜
支撑门户
支撑门面
支撑闸瓦
支撑阀
支撑降落伞
支撑集
支撑零件
支撑面
支撑面, 推力面
похожие:
未支撑
木支撑
声支撑
双支撑
拱支撑
管支撑
肘支撑
后支撑
弓支撑
横支撑
下支撑
角支撑
侧支撑
斜支撑
钢支撑
墙支撑
无支撑
联结支撑
扇形支撑
上弦支撑
门式支撑
外壳支撑
周边支撑
受压支撑
辅助支撑
永久支撑
节式支撑
螺栓支撑
引擎支撑
提供支撑
格构支撑
易拆支撑
稳定支撑
经济支撑
连支撑点
柔性支撑
抗摇支撑
顶横支撑
承料支撑
纵向支撑
棱形支撑
防风支撑
拆除支撑
矿柱支撑
交叉支撑
浮动支撑
无支撑的
以柱支撑
菱形支撑
托座支撑
电杆支撑
内支撑片
板架支撑
平板支撑
商务支撑
上支撑盘
柱腿支撑
下支撑盘
堆芯支撑
内部支撑
球形支撑
固定支撑
基槽支撑
下沉支撑
基础支撑
靠 支撑
金属支撑
结构支撑
非支撑孔
浮筒支撑
栏杆支撑
重新支撑
基坑支撑
力臂支撑
线的支撑
船尾支撑
双支撑轴
头支撑架
板柱支撑
安装支撑
框架支撑
点支撑的
临时支撑
短木支撑
双支撑期
阻力支撑
防振支撑
排支撑点
刀口支撑
悬挂支撑
桥梁支撑
固件支撑
井下支撑
绕组支撑
拉力支撑
吊杆支撑
沟槽支撑
模板支撑
硬支撑物
防爬支撑
人工支撑
颏支撑器
可调支撑
刚性支撑
密闭支撑
腿支撑架
三足支撑
焊接支撑
地下支撑
垛间支撑
前支撑带
垂直支撑
水平支撑
下支撑架
纵横支撑
鼻支撑器
防冲支撑
拱形支撑
角钢支撑
星形支撑
挠性支撑
挖方支撑
明挖支撑
上部支撑
资金支撑
堑壕支撑
技术支撑
中央支撑
角铁支撑
垛支撑架
食管支撑管
支柱根支撑根
支承力, 支撑力