整日
zhěngrì
см. 整天
ссылается на:
整天zhěngtiān
весь день напролёт; целыми днями
весь день напролёт; целыми днями
целым днем
zhěng rì
all day long
the whole day
zhěngrì
whole day; all day long整天。
частотность: #16499
в русских словах:
неполный
неполный рабочий день - 非整日工作
целодневный
一整天的, 整日的, 全日的
примеры:
非整日工作
неполный рабочий день
我整日如坐针毡,直到她最后打来电话
я сидел как на иголках, пока не дождался ее звонка
他整日在城里到处跑。
He walked about the city all day.
我从暴风城守卫被调到这个鸟不生蛋的南海镇来做守卫,这镇子简直是一无是处……整日整夜都是一股鱼腥味。
Меня перевели в Южнобережье из городской стражи Штормграда. Непонятно, как тут вообще люди живут... А как воняет со стороны пристани и днем и ночью!
我们每天都有无数重要的事务需要通过这条路与达纳苏斯保持联系,因此绝对不能容忍这帮堕落的熊怪整日恐吓无辜的旅者。
Каждый день из Дарнаса и в Дарнас не доходят грузы и важные сообщения. Мы не можем допустить, чтобы шайка этих мерзостных тварей угрожала путникам.
我们正在为激流堡而战,然而我们却逐渐落入下风。我们、食人魔以及辛迪加分别控制着这座城市的一部分,现在我们这三方势力陷入了整日互相征战却毫无突破的僵局。
Мы ведем войну со Стромгардом и терпим в ней поражение. Мы делим наш некогда великий город с ограми и Синдикатом, каждая группировка бьется с другой, и конца этому не видно.
是该做决定的时候了……想想看,科博克……你可不是被派到这里来整日无所事事的……啊,有啦!你……你就是<name>,是不是?你是来帮助我的,是不是?这份工作的奖励可是很丰厚的哦!
Нужно действовать решительно... Думай, Кебок... Тебя назначили на эту должность не за безделье... Придумал! Тебя... <имя> зовут, правда? Ты ведь мне поможешь? А уж я заплачу!
<class>,我们遇到了麻烦——瞧瞧这帮孩子。自从天空卫队驻扎到奥格瑞拉附近后,孩子们便整日吵着要加入天空卫队。
<класс>, у нас есть одна проблема – у нас много сыновей. И поскольку рядом обосновалась Стража Небес, наши сыновья только и говорят, что хотят вступить в ее ряды.
多年以来,我一直没能履行自己的职责,整日沉浸在挫败和自责之中。
Годами я пренебрегал своим долгом, предаваясь печали и горечи поражения.
我会让炉火整日不熄,以便随时供哈根大人使用。
Я круглые сутки работаю в кузнице, на случай, если лорду Харкону что-нибудь потребуется.
我会让炉火整日不熄,以便随时供你使用。
Я круглые сутки работаю в кузнице, на случай, если тебе что-нибудь потребуется.
他整日无所事事,胡思乱想,实在是浪费生命。
Он целыми днями бездельничает и предаётся пустым мечтаниям, растрачивая свою жизнь.
你看,如果你想整日在漏壶无所事事,喝得酩酊大醉,那是你的事。别来浪费我的时间。
Знаешь, если тебе только и надо, что напиваться во Фляге целыми днями - дело твое. Но не трать впустую мое время.
你是准备干点活还是整日在这里游手好闲?
Хочешь поработать? Или так и будешь целый день тут слоняться?
她整日陪伴着她的母亲。
She is chaperoning her daughter all day.
昨天他整日闷闷不乐。
He gloomed all day yesterday.
昨天整日刮风下雨。
It stormed all day yesterday.
好吧,那就冒险说些我不该说的...整座宅邸都怪怪的。她坐在画室里整日泡茶。至于他,好吧...他和他妻子一样,几乎都不怎么在那个房子里睡觉。
Наверное, мне не стоило бы ничего говорить, но... это очень странный дом. Она целыми днями сидит в гостиной и пьет чай. А он... он даже не спит с женой в одной спальне.