旅行医者
_
Бродячая целительница
примеры:
旅行者云集
наплыв туристов
冬蹄村旅行者
Путник из лагеря Заиндевевшего Копыта
谢谢你,旅行者。
Спасибо тебе, житель суши.
你好,旅行者!
Привет тебе, <странник/путешественница>!
(运)送旅行者过山
переправить путешественников через горы
你好,旅行者。
Приветствую тебя, <путник/путешественница>.
旅行者,你好。
Привет, путешественники!
再见,旅行者。
Счастливого пути, Путешественник.
霜狼旅行者的包裹
Набор путешественника клана Северного Волка
欢迎,旅行者们。
И тебе привет, друг-путешественник.
你好, 旅行者。
Здравствуй, путник.
喂!那边的旅行者!
Эй! Путник!
幸会啊,旅行者。
Приветствую тебя...
传统疗法术士;土医郎中;旧式行医者
традиционный целитель; целитель
是旅行者呀,欢迎欢迎。
Добро пожаловать в Мондштадт, путешественники!
旅行者的宠物补给品
Сумка путника с товарами для питомцев
一路保重,旅行者。
Береги себя, странник.
路上小心,旅行者。
Счастливого пути, путешественник.
嘿,旅行者!来这里!
Эй ты! Путник! Сюда!
陌生而可敬的旅行者。
Незнакомые, но почтенные путешественники.
祝你旅途顺利,旅行者。
Доброй дороги.
我们是路过的旅行者。
Мы просто путешественники.
谢谢你的金币,旅行者。
Спасибо тебе за золото, путник.
旅行者的苔原猛犸象缰绳
Поводья тундрового мамонта для путешествующих
你是旅行者吗?真好啊…
Вы путешественники? Славно.
我们只是普通的旅行者……
Обычные путешественники. Просто проходили мимо.
听听我的故事吧,旅行者。
Выслушай меня, <cтранник/странница>.
供给旅行者全部应用物品
экипировать туристов
哦?你好,是旅行者啊。
О, привет, путешественники!
愿明月保佑你,旅行者。
Да благословят тебя луны, странник.
谢谢你,旅行者,就先这样吧。
Пойдёт. Спасибо тебе!
我是个旅行者,我有些问题。
Я путешествую, и у меня накопилось множество вопросов.
略显紧急的时光旅行者信件
Немного более срочное письмо от Дозорных Времени
来看看卖些什么吗,旅行者。
Подойди и осмотри мои товары.
总而言之,是旅行者对吧。
То есть вы путешествуете вдвоём?
对了旅行者,你会编霄灯吗?
К слову, ты делать небесные фонари умеешь?
我喜欢旅行者…带给我很多花那个…
Мне нравятся путешественники... Один из них осыпал меня цветами...
河木镇很少有旅行者会经过。
К нам сюда, в Ривервуд, нечасто гости наведываются.
谢谢你,旅行者,我们下次再见。
Спасибо тебе! До встречи!
你好…哦哦!你就是那位旅行者吧!
Привет! Ох, а вы - те самые путешественники, не так ли?
你在这里啊!旅行者!给我过来!
Эй ты! Путник! Сюда!
谢谢你,旅行者。这真是太好了。
Спасибо тебе. Это очень, очень любезно с твоей стороны.
旅行者讲述了自己见到的事…
Вы пересказываете всё увиденное...
你可帮了我们大忙了,旅行者。
Ты <оказал/оказала> нам большую услугу.
站住,旅行者。这里没你的事。
Стой, путник. Тебе здесь нечего делать.
东方刚一发红, 旅行者们就上路了
Чуть лишь заалел восток, путешественники отправились в путь
哦?旅行者,这么巧你们也在。
А? Путешественники, рад вас здесь видеть!
你好,旅行者,欢迎来到金牙旅馆!
Приветствую, <путник/путница>. Рад видеть тебя в таверне "Золотой клык"!
你好,旅行者,欢迎来到蒙德城。
Здравствуйте, путешественники. Добро пожаловать в Мондштадт!
去找个工作,蛆虫!停止骚扰旅行者!
Найди себе работу, лентяй, и не беспокой путников!
欢迎你,旅行者。请别感到拘束。
Добро пожаловать, путник. Веди себя прилично в нашем городе.
护照往往可用来证明旅行者的身份。
Passports are frequently serviceable in proving the identity of the traveller.
咦…旅行者,那群家伙又来了!
ААА! Они вернулись!
从这里经过的旅行者不是很多。
Немного тут путешественников проходит.
我只是个旅行者。这是什么地方?
Я просто путешествую. Что это за место?
你好,旅行者,欢迎来到轻策庄。
Здравствуйте, путешественники. Добро пожаловать в деревню Цинцэ.
咦?又…又来了,旅行者!那群家伙又来了!
Что? Они возвращаются! Ааа!
拜托了,旅行者,我需要你的帮助。
Прошу тебя, помоги мне.
你是个旅行者吧?有没有去过白漫城?
Ты ведь путешественник, да? Приходилось бывать в Вайтране?
我对旅行者和难民没什么好说的。
Бродягам и беженцам не подаю.
我只卖「一般」旅行者的日用品…
Я продаю то, что большинство путешественников считает необходимым.
旅行者满脸都是被虫子叮咬的疙瘩。
The traveller’s face was covered with insect bites.
来得正好,我也有事要找你,旅行者。
На самом деле, хорошо, что вы пришли. У меня тоже есть к вам дело.
那群家伙怎么又来了!旅行者,帮帮我!
Ой! Это снова они! На помощь!
旅行者,如果有空的话能上去看看吗?
Не найдётся ли у тебя минутка подняться и посмотреть, в чём дело?
站住,旅行者。这里没你的事,快离开。
Стой. Тебе здесь нечего делать. Иди своей дорогой.
没听过的嗓音呢…是外来的旅行者吗?
Я не узнаю этот голос... Вы пришли издалека?
这附近有龙呢,旅行者,我可警告你。
Тут встречаются драконы, путник. Берегись.
啊,欢迎你,旅行者。我需要你的帮助!
А, добро пожаловать, <путник/путница>! Я хочу попросить тебя об услуге.
是旅行者的话,会对你们有帮助吧。
Эта книга может пригодиться маленьким путешественникам.
这是一片非常古老的土地,旅行者。
Это очень древнее место.
蒙德欢迎你们,随风而来的旅行者。
Мондштадт благодарен ветрам, что принесли вас сюда.
是路过的旅行者哦。你是在准备做饭吗?
Мы путешествуем. А чем это так вкусно пахнет?
再见,旅行者。愿您享受在蒙德的时光。
Удачи, путешественники. Надеюсь, вам понравится в Мондштадте!
所以,拜托你了旅行者!去点燃火把吧!
Передай-ка мне факел, пожалуйста!
建议旅行者携带额外刀具,闪亮者为佳。
Путникам рекомендуется брать с собой запасные мечи, желательно блестящие.
你好,旅行者。你也是来凭吊古迹的吗?
Приветствую, путешественники! Решили приобщиться к истории?
…是旅行者啊,可真是个热心肠的好人!
Ах, путешественники! Это так любезно с вашей стороны.
旅行者,请你…以后尽量控制住自己。
Тебе стоит контролировать свои творческие порывы.
雷元素旅行者的命之座当中,缺失的星辰。
Недостающая звезда в созвездии Электро Путешественника.
冰元素旅行者的命之座当中,缺失的星辰。
Недостающая звезда в созвездии Крио Путешественника.
那就拜托你了,旅行者,千万帮我保密啊!
Я бесконечно тебе благодарен. Прошу, никому обо мне не рассказывай.
等等…不对。你们不是最近才来的旅行者吗?
Погодите...Вы же пришли в город совсем недавно!
幸会呀,旅行者。什么风把你给吹来了?
Приветствую. Какими судьбами в Вайтране?
岩元素旅行者的命之座当中,缺失的星辰。
Недостающая звезда в созвездии Гео Путешественника.
火元素旅行者的命之座当中,缺失的星辰。
Недостающая звезда в созвездии Пиро Путешественника.
喂,来历不明的旅行者,你们来蒙德做什么?
Ну что, таинственные путешественники с неясным прошлым, что вы делаете в Мондштадте?
草元素旅行者的命之座当中,缺失的星辰。
Недостающая звезда в созвездии Дендро Путешественника.
藉助罗盘,旅行者可以找到自己所处的方位。
With the aid of a compass the traveler can find his bearings.
风元素旅行者的命之座当中,缺失的星辰。
Недостающая звезда в созвездии Анемо Путешественника.
啊,你好啊,旅行者。来夜扉旅店是打尖还是住店?
А, привет-привет. Что привело тебя в Ночные ворота - хочешь поесть или переночевать?
旅行者把我们当成乞丐,但是我们有自己的尊严!
Путники нас считают попрошайками, но у нас есть своя честь!
水元素旅行者的命之座当中,缺失的星辰。
Недостающая звезда в созвездии Гидро Путешественника.
我很理解血亲分离的痛苦心情,旅行者。
Я понимаю, как тяжела может быть разлука с семьёй...
上升:能够使旅行者瞬间向上提高一段距离。
Взлёт: Позволяет мгновенно набрать высоту.
旅行者向索拉雅详细讲述了和宝儿有关的事
Вы подробно рассказали Сорайе о ситуации с Бао Эр
пословный:
旅行 | 行医者 | ||
путешествовать; путешествие, поездка, поход, туризм, вояж; туристский, дорожный, походный
|
похожие:
行医者
旅行者
旅行业者
旅行医学
医疗旅行
旅行医院
旅行者1号
旅行者腹泻
旅行朝圣者
旅行者营地
旅行者夹克
便车旅行者
旅行者护腕
旅行者之靴
宇宙旅行者
旅行者腰带
旅行者头盔
旅行者护腿
徒步旅行者
周末旅行者
旅行者披风
水上旅行者
时光旅行者
背包旅行者
穷游旅行者
旅行者手套
旅行者纳利
海上旅行者
平原旅行者
旅行者肩甲
旅行者乐凯
牙医行医者
旅行者的银柜
旅行者的徽记
旅行者金唱片
旅行者莫基苏
旅行者的背包
始祖龟旅行者
旅行者的笔记
旅行者的头骨
旅行者拉克拉
旅行的朝圣者
放逐者旅行靴
旅行者型潜艇
旅行者的篝火
受伤的旅行者
受困的旅行者
旅行者的行装
送旅行者过山
旅行者拉兹戈特
旅行者观察报告
时光旅行者的信
时光旅行者法师
远行旅者的护肩
旅行者号探测器
幸运旅行者季禄
高等精灵旅行者
时光旅行者牧师
汽车旅行者宿营地
旅行者的强固之靴
时光旅行者的召唤
时光旅行者克罗米
边疆旅行者的卷轴
时光旅行者的追求
一位旅行者的不幸
给旅行者的小蛋糕
时光旅行者克罗敏
年轻的兽人旅行者
先古旅行者的灵魂
时光旅行者的邀请函
旅行者(男)的命星
无产者旅行游览协会
旅行者(女)的命星
旅行者的苔原猛犸象
麻风时光旅行者克罗米
时光旅行者克罗米标志
钢铁时光旅行者克罗米
炎热对旅行者是一种灾难
供给旅行者全部应用物品
实行旅游者顺路搭车的制度
旅行者生活中的一些有趣的事件