无可怀疑
wúkě huáiyí
вне всяких сомнений
примеры:
听闻你的作战技巧,无可怀疑的骑士美德,谦恭有礼与勇气,我们很荣幸邀请你来到北方最着名的大斗技场测试你的技巧。在那里,胜利总是属於最优秀的一方,你将能获得一名真正伟大武士所应得的光荣与名声。你不需要单身前来,因为规则允许一名随从或使用不同武器的同伴与你同行。
Прослышавши о вашем воинском мастерстве, несомненных рыцарских добродетелях, учтивости и доблести, мы с нижайшим почтением приглашаем вас испытать ваше мастерство на Большой арене, прославленной во всех землях Севера. Там, где победа всегда присуждается одним только лучшим из лучших, вы сможете сразиться за славу и почести и снискать имя истинно великого воителя. Вы можете прибыть в сопровождении спутника, поскольку правила Арены позволяют прибегнуть к помощи оруженосца или же другого вооруженного компаньона.
她的行为不容怀疑,无可指责。
Her conduct lies beyond all question and reproach.
无疑的不容被质疑或被怀疑的;不容争辩的
Beyond question or doubt; indisputable.
怀疑可不是没来由的…
И не без причины...
是的!喔喔!在魔法公鸡面前一切怀疑无所遁形!
Именно так! Сомнение в Волшебном петухе ни к чему хорошему не приведет!
可疑的易于受到怀疑或挑战的;有疑问的
Open to doubt or challenge; problematic.
我会注意他们的行动。没人会怀疑可怜的凯林。可怜、可怜的凯林。哈!
Я слежу за их приходами и уходами. Бедняжка Кайрин всегда вне подозрений. Бедняжка, бедняжка Кайрин. Ха!
啊,我知道了,你毫无疑问是有罪的。好吧,我怀疑没有人会想念像你这样的小偷。
Рыльце в пушку, я гляжу. Ничего, по тебе никто плакать не будет.
倒不是怀疑你。但早些时候有个可疑的诗人也来借琴。
Странно. Этот подозрительный бард тоже приходил за лирой.
真的,吉扎格怀疑可能会有问题,但这才是最令人失望的。
Да, Джзарго подозревал, что могут возникнуть проблемы. Это очень печально.
пословный:
无可 | 可怀 | 怀疑 | |
1) сомневаться, ставить под вопрос; сомнение, недоверие, скептицизм; скептичный, скептический
2) питать подозрения, подозревать; подозрения; подозрительный
|