无所不吃的
_
omnivorous
примеры:
无所不备)
Только птичьего молока нет; Только птичьего молока не хватает
应有尽有; 无所不有
иметь все
其学无所不窥
не было такой области в его учёбе, в которую бы он не вникал глубоко
我无所不知。
Просто знаю и всё.
说你无所不知。
Сказать, что вы знаете все на свете.
他过分着意于自己所吃的东西,如果不是烹调得恰到好处,他就不吃。
He's fussy about his food, if it isn't cooked just right, he won't eat it.
没错,我无所不知。
Я просто много знаю обо всем.
你们似乎无所不能。
Похоже, вы тут практически на все способны.
风险无所不在,伊莱。
Илай, риск всегда есть, но… боже мой!
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
全面的、无所不包的经济计划
all-inclusive economic planning
пословный:
无所 | 不吃 | 吃的 | |
1) нет места [, где...]; некуда, негде
2) не иметь того...
|
1) bùchī
не есть, не употреблять в пищу
2) -buchī
диал. с основой прилагательного образует форму, указывающую на особо интенсивный признак
|
еда, поесть
|