时间维
_
time dimension
примеры:
凯瑞甘体内的原始异虫精华无法长时间维持稳定。每一次消灭都会让女王吸收敌人的力量,从而变得更加致命……也更加尖锐。
Эссенции изначальных зергов внутри Керриган не способны долгое время оставаться неизменными. Они поглощают силу каждого убитого противника и становятся все смертоноснее... и острее.
四维的,四度空间的由四维确定或表现的,尤指三个空间维度和相对理论中的时间维度
Specified by or exhibiting four dimensions, especially the three spatial dimensions and single temporal dimension of the relativity theory.
入侵系统。学院把重心都放在硬科学。何必浪费时间维护终端机保安,对吧?
Я хакер. Институт все лучшие силы бросает на научные исследования. Зачем тратить время на защиту терминалов?
平均维修时间)
средний межремонтный срок
有效预防性技术维修时间
продолжительность оперативного профилактического техобслуживания
时间有时候被称作第四维。
Time is sometimes called the fourth dimension.
卵子维持受精能力的时间
duration of eggs fertile
降低所有维京人的复活时间
Ускоряет возрождение.
扣除定期维修外的有效工作时间
полезное время за вычетом времени регламентных работ
隐形小子效力维持时间延长10秒
"Стелс-бой" действует на 10 секунд дольше
距离上一次维护时间:489天。
Время, прошедшее с последнего цикла технического обслуживания: 489 дней.
失落的维京人的复活时间缩短50%。
Уменьшает время возрождения викингов на 50%.
还在浪费时间妄想拯救世界啊,加维?
А ты все пытаешься спасти мир, Гарви?
如果你有时间的话,我想跟你谈谈崔维斯的事。
На самом деле, мне бы хотелось поговорить о Трэвисе.
维瑟米尔,请不要误会。不过我们没时间了。
Не пойми меня неправильно... Но время не ждет, так что...
维京人的攻击可以缩短所有技能的冷却时间
Автоатаки ускоряют восстановление способностей всех викингов.
她在这个维度的时间结束了,她开始消失...
Ее время в этом мире истекло, она начинает медленно таять...
我没时间讲话……维修自由至尊很麻烦的。
Я сейчас не могу говорить... настройка "Либерти Прайм" довольно сложная задача.
你准备好了就告诉维恩,我们不能浪费时间了。
Подготовься и поговори с Вин, но поторопись.
守护者的时间线如同流星一般陨落在绿维珑...
Брошенные нити полетели в Ривеллон, словно падающие звезды...
这该死的瘟疫会让维吉玛城门关闭好一段时间。
Из-за этой проклятой чумы закрыли ворота Вызимы.
一维数字滤波是指仅在时间域或频率域上及仅在空间域或波数域上进行的滤波。
Одномерная цифровая фильтрация – это фильтрация, осуществляемая только во временной или частотной области или в области волновых чисел.
这段时间发生很多事情。维吉尔,他们派我来杀你。
С тех пор много чего произошло... Верджил, меня послали убить тебя.
维威克城被摧毁后,我们花了数十年的时间重建。
Когда город Вивек был разрушен, нам понадобились десятилетия, чтобы прийти в себя.
维生力场有着较长的冷却时间,尽量在关键时刻使用。
«Поле бессмертия» долго восстанавливается. Берегите его для особого случая.
要去维吉尔博士的实验室找证据,还是要浪费我的时间?
Ну что, вы решили достать улики из лаборатории Верджила или опять пришли впустую тратить мое время?
我们都在等你,你却在拖延时间。我们可以前往拉维罗堡了吗?
Мы ждем только тебя. Можно отправляться в Кастель Равелло?
那段时间真不好过。罗吉维尔是一个善良而令人尊敬的人。
Не лучшие минуты моей жизни. Роггвир был хорошим и честным человеком.
时间已经有点延误,我得去维吉玛了,希望我们能在那里见到面。
У тебя быстрый меч. Я отправляюсь в Вызиму. Надеюсь, мы встретимся там снова.
我对它们其上的空间的扭曲,时间的节点,每一丝纤维,都了若指掌。
Я видел достаточно, чтобы узнать их материал. Сплетенный воздух, сплетение времени.
它威胁维吉玛,骑士团已经和怪物作战一段时间,也相当有效率。
Эта тварь угрожает городу и потому должна быть уничтожена. Орден уже давно сражается с чудовищами. И довольно успешно, я бы сказал.
我也建议你花点时间利用训练室。去找维皮尔,他会为你说明。
Еще советую пойти поучиться. Поговори с Випиром. Он тебе все покажет.
时间裂缝提醒着过往大敌的模样,让亚维马雅的怒火永保旺盛。
Временные разломы напомнили врагам Явимайи об их прошлом и подлили свежего масла в огонь.
销售额维持不变了,我们预期在最近一段时间里是不会有什么变化的。
Объем продаж остается неизменным, по нашим прогнозам в ближайший период времени изменений не предвидится.
杰洛特,我没有时间争论这个。不管你赞不赞成,我都要去见拉多维德。
У меня нет времени на диспуты, Геральт. Я еду к Радовиду, нравится тебе это, или нет.
我们已经尽力了。四年的时间都在努力维系这个“联邦临时政府”。
Мы сделали все, что в наших силах. Четыре года мы потратили на то, чтобы сохранить это "Временное правительство Содружества".
总算有些时间可以说说话了。你离开维吉玛之后去哪了?都在干嘛?
Наконец-то у нас есть время поговорить. Расскажи мне, что с тобой было с тех пор, как ты уехала из Вызимы?
设备部贴心提醒我们,第一代的合成人已经超过维修时间了。
Из отдела инфраструктуры ненавязчиво напоминают, что первому поколению пора пройти техобслуживание.
那么请你说说看你为什么要浪费时间呢?你或许能永生,但绿维珑不会!
Так скажи, молю тебя, почему ты теряешь зря время? У тебя вечность впереди, но у Ривеллона – нет!
摩擦维瑟莫尔的头骨两次可以在短时间内把他整个人召唤出来。
Потерев череп Уизермура, можно на короткое время призвать его призрак.
控制面板下方的维修卡上写着:∗上次维护时间:88年,7月10日∗。
Уведомление под панелью гласит: «Последнее техобслуживание — 10 июля 88-го».
我让伐木机干三倍的加班工时,还不给加班费,它们真的没时间来安排维护。
Наши крошшеры работают в три смены без дополнительной оплаты, и у них совсем не остается времени на то, чтобы пройти техосмотр.
胜利!凯旋!大成功!既然你拯救了绿维珑,你也有充足的时间去洗个澡了!
Успех! Победа! Триумф! Теперь, когда Ривеллон спасен, можно наконец принять ванну!
伊凡诺维奇先生急着办事呢,我们没有时间关心水源污染问题啦。
Иванович торопится же. У нас нет времени читать о загрязнении воды.
刚刚收到X1-91的维修进度报告,还需要几个星期的时间才会完成。
Прислали отчет по срокам ремонта X1-91. Говорят, займет еще несколько недель.
最后,给你个警告……小心谨慎,你的吸血鬼贵族型态只能维持很短的时间。
Напоследок предупрежу тебя: будь начеку, ибо ты сможешь удерживать форму вампира-лорда очень недолго.
我们已经等太久了,没有时间再迟疑。我们今天就必须启程离开诺维格瑞。
Мы ждали слишком долго. Больше времени нет. Мы должны покинуть Новиград сегодня же.
但我们没时间了,不能被这里的琐事缠住。加里维克斯很快就会知道我们的到来。
Но у нас нет времени, чтобы отвлекаться на все, что здесь происходит. Скоро Галливикс узнает о том, что мы здесь.
欢迎。我是法国的儒勒·格雷维。我没有时间跟您寒暄,您来这儿所为何事?
Приветствую. Я Жюль Греви из Франции. У меня нет времени на праздные разговоры, так что - что вы здесь делаете?
艾萨克,昨天从渥维克带回来的那些土壤样品,你找时间做碱度测试了吗?
Айзек, ты успел замерить щелочное число в образцах почвы от Уорвиков?
周转,停航时间轮船、飞机或其它交通工具装货、卸货及维修的过程成所需时间
The process of or time needed for loading, unloading, and servicing a ship, an airplane, or other vehicle.
当然我还是维持着以前打发时间的方式。看看四周,随便享用我的努力成果吧。
Ну, конечно, я не забыла свои старые привычки. Оглядись вокруг и бери все, что приглянется - я готова делиться плодами своих трудов.
杰洛特,空间有四维:长、宽、高…还有时间。不然你要我喜欢什么?宽吗?拜托。
Геральт, есть три измерения: длина, ширина и высота. И четвертое - время. Ты на моем месте полюбил бы широту? Ну вот видишь.
我想,只有随着时间过去,我才会知道自己的道德思维承受血腥画面的极限在哪。
Время покажет, как долго я смогу бесстрастно взирать на кровь, проливаемую Братством.
不幸的是我不能帮助城市摆脱贫困。尼维诺尔觉得我是在浪费时间,可我不这么认为。
Жаль только, что с нищетой в городе я не могу справиться так же легко. Нивенор считает, я зря трачу время и силы, но я не согласен.
维京人的普通攻击对敌人造成伤害后会使维京人所有技能的冷却时间缩短0.25秒。
Каждая автоатака, нанесшая урон цели, сокращает время восстановления всех способностей викингов на 0.25 сек.
我会一直在这里,将你的故事编织进时间线中,记录下你将为绿维珑所改写的命运。
Я буду здесь - свивать нити ваших судеб, записывать участь, что вы уготовили Ривеллону.
这间房间让我疲劳的感应器舒服多了。不知道这么长时间以来到底是谁在维持整洁的。
Эта комната просто отрада для моих усталых оптических сенсоров. Интересно, кто все это время поддерживал ее в таком состоянии.
我们已经尽力了。我建议你赶快去办你的事。恐怕我连∗这段∗通讯都维持不了多长时间……
Всё, лучше уже не получится. Советую вам побыстрее сделать все, что вы хотели. Сомневаюсь, что даже ∗это∗ соединение я смогу удерживать долго...
寇维克斯原本命定承受天使诅咒,但这位贵族在此扭曲时间流中却得到救赎。
Судьбой Кровакса было проклятие ангела, но измененная линия времени позволила этому придворному спастись.
没错,就是这事。这是拉多维德打发时间的新方式,逮捕任何身上带有一丝魔法气息的人。
Да! Я говорю о новом увлечении Радовида: он уничтожает всех, кто занимается магией.
在战胜了所有挑战者之后,他会叫出比格维尔。杀了比格维尔,在限定的时间内回到我这里来复命。
Когда ты одолеешь всех, он позовет Большого Вилла. Убей его и вернись ко мне за отведенное время.
锻造艾格利姆铠甲的祖先可以维持石像形态的时间要比我们更久,所以他们原先可以锻造这副壁铠。
Наши предки, ковавшие доспехи Эгрима, могли поддерживать каменную форму куда дольше, чем мы. Собственно, так они и выковали эти доспехи.
<name>,没时间浪费了。和你对话的可能就是艾维娜,她试图要回到我们中间。
<имя>, нам нельзя терять время. Возможно, на пути к нам тебе довелось пообщаться с самой Авианой.
这是魔法失序原理。没有定期维护的话,咒语就会随着时间削弱,逐渐变成一片混乱。
Это магическая энтропия. Если заклинание не поддерживать, оно становится неуправляемым.
如果你想去维吉玛的话,跟我的侍从说。我可能会离开城堡一段时间…看看维雷拉德有没有其它需要。
Если захочешь выйти в Вызиму, поговори с моим камергером. Меня некоторое время не будет в замке... По другим вопросам обращайся к Велераду.
它还不够强大,无法传送一支军队,不过我们可以维持足够长的时间,让重要的人物畅通无阻。
Он не такой мощный, чтобы перенести целую армию, но мы сможем поддерживать его достаточно долго, чтобы им могли воспользоваться воины, в которых мы нуждаемся больше всего.
不幸的是我还没做到帮这座城市摆脱贫困。尼维诺尔觉得我是在浪费时间,然而我却不这么认为。
Жаль только, что с нищетой в городе я не могу справиться так же легко. Нивенор считает, я зря трачу время и силы, но я не согласен.
我在这里的这段时间内,了解了很多关于库尔提克螳螂妖的事情。我知道他们的祭坛就在他们的巢穴,库尔维斯里。
Мне стало многое известно о богомолах кортик за время, проведенное здесь. Я знаю, что в их поселении, Корвессе, находятся святилища.
我很高兴,真的,但你也知道的,回到维吉玛需要很长路途,而我也不想瞎混。光要找你就花了一堆时间。
Безмерно рад. Знаешь, до Вызимы путь далекий, и я не хочу тут долго возиться. Я и так на тебе много времени потерял.
好吧,我们会在这里多待一段时间,然后再去诺维格瑞找你和特莉丝。我们在丹德里恩的旅店会面。
Хорошо. Мы еще ненадолго останемся в крепости, а потом... присоединимся к тебе и Трисс в Новиграде. Встретимся у Лютика.
闪现给予20点护甲,持续3.5秒。玛维对敌方英雄的普通攻击可以刷新该效果的持续时间。
После телепортации дает 20 ед. брони на 3.5 сек. Эффект обновляется, когда Майев наносит героям урон от автоатак.
啊,斯巴达实用主义啊。但如果一个人只能维持着生理运行,不就浪费了在世上的时间吗?
О, эти спартанцы и прагматики. Но если мы можем лишь поддерживать свои физиологические потребности, то просто зря теряем время, правда?
你看看,觉醒者!要是早知道你会来找我们,我就不用花大把时间和精力在绿维珑四处奔波了。
Ну и ну, пробужденный! Если бы я знала, что ты сам к нам придешь, это здорово бы сберегло мне время и силы. Не пришлось бы мотаться туда-сюда по всему Ривеллону.
没时间长篇大论了。重点是:你迷失在她邪恶的心理游戏中了,塞尔维根本就是个∗神经病∗。
Не время для лекций. Суть в том, что она тобой манипулирует — а ты ведешься. Сильви — полная ∗психопатка∗.
行了不用装了,我们没时间。尼弗迦德的维尔小子说他今天会派人来拿货。进去吧,记得别闹事。
Ладно тебе, давай прямо говорить - времени и так нет. Нильф этот, Вилли, говорил, что пришлет сегодня за товаром. Так что топай внутрь и веди себя прилично.
现在,我们的敌人当然就是虚空:时间与空间的霸占者,但是比它更可怕的是那些在~这里~帮助它的人,或者在绿维珑帮助它的人。
Нашим главным врагом, конечно же, является Пустота, которая поглощает пространство и время. Но даже это великое и всепожирающее ничто не столь опасно, как те, кто помогает ему ЗДЕСЬ... или в Ривеллоне.
非常感谢你惠赐机会,库克先生。不过我必须恭敬的婉拒你,因为我还想维持现职很长一段时间。
Я искренне ценю ваше предложение, мистер Кук. Однако, при всем уважении, вынужден отказать. В обозримом будущем я не планирую менять работу.
你在城里待过一段时间,也许你可以告诉我。为什么拉多维德和恩希尔还没来攻打这座城市?
Ты уже долго сидишь в Новиграде. Может, ты мне скажешь, почему ни Радовид, ни вар Эмрейс еще не заняли города?
“在人群里,有一对穿着rcm制服的男女,”他转向维克玛,对你说道。“为他辩解的话——我们在赶时间。”
В толпе стояли мужчина и женщина в форме ргм, — говорит он, обращаясь к тебе, а затем поворачивается к Викмару. — В его защиту могу сказать, что мы очень спешили.
如果我们能够拿到那些符文,维迪卡尔号就可以采取同样的航线了。这能为我们的部队节省宝贵的时间。
Если мы добудем эти руны, "Виндикар" сможет пройти тем же путем. Это помогло бы нам выиграть время.
пословный:
时间 | 维 | ||
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
похожие:
二维时间
维护时间
维修时间
维持时间
主维修时间
非维修时间
维运转时间
校正维修时间
时间映象维护
维修备用时间
延期维修时间
例行维修时间
维护工作时间
维护备用时间
维修停用时间
应急维修时间
辅助维护时间
出错维修时间
技术维护时间
平均维修时间
纤维蛋白时间
平均维护时间
维修准备时间
预防维护时间
维护检修时间
补充维修时间
预定维修时间
附加维修时间
例行维护时间
非例行维护时间
规定的维修时间
预防性维护时间
附加维修的时间
非预定维修时间
计算机维修时间
有效维修停机时间
技术维护停歇时间
平均维修间隔时间
平均维护间隔时间
停堆工艺维修时间
纤维蛋白溶解时间
维修平均间隔时间
非预定的维修时间
管理预防维护时间
工艺维修停运时间
血纤维蛋白溶解时间
技术维修停工持续时间
空闲时间, 维修准备时间
涡轮机两次维修期间的运行时间为6年