曾母投杼
_
指曾参的母亲听到曾参杀人”的传闻接连三次,便信以为真,投杼而走,谓流言可畏。
zēng mǔ tóu zhù
曾母,指曾参的母亲。杼,织布用的梭。曾母投杼指因曾母再三听说曾参杀人,终于心生恐惧,丢下手中梭具逾墙逃走。比喻流言可畏或诬枉的灾祸。
三国志.卷四十七.吴书.吴主权传:「朕以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。」
南朝梁.简文帝.六根忏文:「谗言三至,曾母投杼,端木一说,越霸吴亡。」
亦作「曾参杀人」。
zēng mǔ tóu zhù
Persistent rumours against someone can shake the strongest confidence in him.zēngmǔtóuzhù
Persistent rumors against sb. can shake the strongest confidence in him.【释义】指曾参的母亲听到“曾参杀人”的传闻接连三次,便信以为真,投杼而走,谓流言可畏。
【出处】《战国策·秦策二》:“人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。……其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。”
【用例】联以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。(《三国志·吴书·孙权传》)
пословный:
曾 | 母 | 投杼 | |
некогда, когда-то; уже
II [zēng]пра-
|
I сущ.
1) мать, матушка, мамаша
2) пожилая женщина; старуха
3) старшее поколение по женской линии
4) самка, матка; производительница 5) мор. матка (плавучая база)
6) основная часть; капитал
7) кормилица
8) мат. производящая; образующая
9) основа
10) вм. 拇 (большой палец)
II собств.
My (фамилия)
|
1) 《战国策‧秦策二》:“昔者曾子处费,费人有曾参者,与曾子同名族,杀人。人告曾子之母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人也。’织自若。有顷,人又曰:‘曾参杀人。’其母尚织自若。顷之,一人又告之曰:‘曾参杀人。’其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾子之贤,与母之信,而三人疑之,虽慈母不能信也。”后以“投杼”比喻谣言众多,动摇了对最亲近者的信心。
2) 织布。亦借指织女星。
|